Pe aceeași temă
De altfel, ei au și explicat, într-o prezentare de câteva pagini, că „toate modificarile la cele trei legi ale justitiei s-au făcut pentru a oferi răspunsuri la problemele și nevoile curente ale sistemului judiciar”. Traducerea documentelor a fost asigurată de un traducător autorizat de Ministerul Justiției, transmite Digi 24.
Acesta este răspunsul pe care îl are coaliția PSD-ALDE la avertismentul transmis de ambasadorii a șapte state din Uniunea Europeană, care atrăgeau atenția, săptămâna trecută, că modificările la legile justiției ar putea reprezenta un risc la adresa progreselor pe care România le-a făcut în lupta anticorupție.
Ambasadorii mai spuneau că e nevoie de transparență în procesul decizional și au cerut, de asemenea, predictibilitate în aceste modificări.
Așadar, după o discuție, săptămâna trecută, în biroul președintelui Camerei Deputaților, Liviu Dragnea, la care a participat și ministrul justiției, Tudorel Toader, dar și ministrul de externe, Teodor Meleșcanu, vedem acum un răspuns: în primul rând, sunt traduse acele trei proiecte din proiectul de reformă a justiției referitoare la statutul judecătorilor și funcționarea CSM (inclusiv amendamentele sunt traduse), dar este făcută și o scurtă prezentare a lor.
Cei de la guvernare amintesc că legile justiției, deși erau criticate în 2005, inclusiv de către CSM, au fost prezentate în Parlament și adoptate prin asumarea răspunderii de către guvernul de la acea vreme. Ei mai spun că actualele modificări sunt operate pe baza unor propuneri venite inclusiv din partea CSM și a unor asociații ale magistraților. Mai mult, în prezent ele trec prin filtrul constituționalității.
foto Hepta.ro