Pe aceeași temă
Editura Humanitas Fiction va invită la Librăria Humanitas de la Cişmigiu sâmbătă, 26 noiembrie, ora 17, la o întâlnire dedicată lui Bob Dylan, după ce Academia Suedeză i-a acordat Premiul Nobel pentru literatură „pentru crearea unei noi expresii poetice în marea tradiţie a muzicii americane”.
Mircea Cărtărescu, traducător al celor 100 de poeme ale lui Bob Dylan incluse în volumul Suflare în vânt, Sorin Gherguţ, traducător al romanului experimental Tarantula, şi Denisa Comănescu, coordonatoarea colecţiei „Raftul Denisei”, din care face parte şi primul volum al autobiografiei Cronica vieţii mele, vor vorbi despre poetul muzician, cărţile şi versurile lui şi o literatură care face corp comun cu muzică.
Evenimentul se va încheia cu un moment live Oigăn (Robin and the Backstabbers, Kumm, Moon Museum) covering Bob Dylan.
„Asemenea lui Kerouac, Ginsberg, Burroughs, Gregory Corso, şi poate mai mult decât ei, Bob Dylan a reprezentat în cântecele şi-n scrierile lui (ce alcătuiesc un continuum fără fisură) criză de identitate a Americii de după război, căutările artistice ale unei generaţii obsedate de sentimentul unei schimbări iminente a lumii. «The times they are a-changing», avertiza el: roată se învârteşte, ce-i azi dedesubt mâine va fi deasupra, ce-i azi dispreţuit mâine va face gloria unei literaturi. Tot acest amalgam haotic de cultură înaltă şi cultură populară, de voci ce se-ntind de la nursery-rhymes la citate sofisticate formează marele colaj al Tarantulei.” (Mircea Cărtărescu)
„Ştiam cu toţii că Dylan este priceput la cuvinte. Dar putem spune, fără teamă de a greşi, că nimeni nu se aştepta că autobiografia să să fie într-atât de intensă. Colindă de la o secvenţă a vieţii lui la altă şi fiecare capitol cuprinde personaje ieşite din comun şi scene nebuneşti... O realizare remarcabilă - asemenea celor mai bune scrieri extrase din experienţă personală ale lui Henry Miller, este o poveste care pune în lumina timpurile pe care le descrie şi dezvăluie posibilităţile spiritului omenesc.” (Rolling Stone)
„Să traduci lyrics, chiar cele ale unor compozitori recunoscuţi că (mari) poeţi precum Bob Dylan, Lennon-McCartney, Paul Simon sau Frank Zappa, ar putea părea o acţiune deznădăjduită dacă...
...dacă versurile muzicii folk-pop-rock nu ar da atât de bine când sunt puse pe hârtie. Dacă nu ar apărea atât de consonante cu poezia de azi, scuturată de podoabe. Dacă însuşi faptul că le lipseşte muzică nu ar face textele mai enigmatice. Dacă, lipsite de splendoarea hainei muzicale, n-ar fi atât de impresionante în sărăcia lor de multe ori înşelătoare. Dacă, în cazul de faţă, textele n-ar fi de Bob Dylan, un poet uriaş, chiar şi-n lipsa muzicii, cum sper că va veţi convinge.” (Mircea Cărtărescu)
Accesul la eveniment este gratuit şi se face pe baza unei rezervări prealabile prin Eventbook.