De același autor
Mihai Sora vs. Mircea Martin
Asistam, in ultimele luni, la o disputa mediatizata (in Observator cultural, apoi in Timpul iesean), care are in centru editarea operei scriitorului romano-francez, de origine evreiasca, Benjamin Fundoianu/ Fondane (Wechsler). Protagonistii implicati in dezbatere sunt doi importanti oameni de cultura: Mihai Sora si Mircea Martin. Pe post de arbitru este Michel Carassou, detinatorul copyright-ului. In trama piesei apar, cu roluri diferite, si alti publicisti, editori, traducatori: Carmen Musat, Mircea Petean (Editura Limes), Luiza Palanciuc, Doina Jela etc.
Miza polemicii este publicarea in Romania a operei lui B. Fundoianu, scrisa in romana si in franceza. Opera in limba romana ar trebui reeditata omogen si adaugate textele inedite (articole, poezii, corespondenta). Scrierile fondaniene in limba franceza (volume exceptionale despre Charles Baudelaire, Arthur Rimbaud, Léon Chestov etc., cateva importante volume de poezie, corespondenta s.c.l.) au ramas, in mare parte, inedite in limba romana. Exceptie fac mai multe poezii din ciclurile Ulisse, Titanic, Exodul (traduse si publicate de Virgil Teodorescu in 1965), un volum de articole politice, Scriitorul in fata revolutiei (traduse de Ion Pop si editate de Mircea Martin in 2004) s.a.
Tara lui "n-a fost sa fie"
Si totusi, un proiect editorial atat de nobil si de generos, cum este Fundoianu - Opere complete, a incetat din cauza unor vanitati de neinteles. Cei doi protagonisti nu au ajuns la un acord privind impartirea in doua variante a domeniului editorial disputat: 1) opera fondaniana in limba romana (editare Mircea Martin la Editura Art) si cea in limba franceza (editare Mihai Sora la Editura Limes) sau 2) opera literara a lui Fondane (editare Mircea Martin la Editura Art) si cea filozofica (editare Mihai Sora la Editura Limes). Din cate inteleg, Mihai Sora sustine prima varianta si o respinge categoric pe a doua, iar Mircea Martin invers. Proiectul pare iremediabil blocat. Asistam impasibili la inca o oportunitate ratata in cultura romana. Privim resemnati la inca o situatie de tip "n-a fost sa fie", tipic romaneasca.
Nu voi incerca acum sa stabilesc vinovatiile sau sa impart responsabilitatile. Nu pot si nici nu doresc sa o fac. Nu sunt rabinul din Buhusi, insa probabil ca fiecare dintre cei doi protagonisti isi are partea sa de dreptate. Dar si partea sa de responsabilitate. Poate ca unul a gresit mai mult decat altul, dar faptul este acum lipsit de relevanta. Probabil ca s-au ciocnit dorinte de succes si orgolii intelectuale, pana la un punct explicabile. Nu traim intr-o lume de ingeri, ci de oameni, asa cum Fundoianu insusi ii definea intr-un poem scris cu putin inainte de a fi ucis: "O, fost-am crud si eu ca voi / si insetat de duiosie, / si de putere insetat, de aur, de dorinte sau de chinuri, / Da, fost-am rau si eu ca voi, si temator ca voi, si fost-am / orgolios in ceasuri calme, / beat de izbanzi, infricosat / si torturat de insuccese. / Da, fost-am om la fel ca voi, / si m-am hranit si eu cu paine, / cu vise si cu deznadejdi…" (Exodul, 1943).
Fundoianu - Opera omnia
Din toata aceasta disputa sterila are de pierdut (sa nu ne temem de cuvinte mari) cultura romana. Daca renuntam la o privire macroscopica, cel care cu siguranta are de pierdut este Benjamin Fundoianu insusi, adica exact cel in numele caruia se poarta aceasta polemica.
Exista o harnica organizatie internationala, intitulata "Société d’Etudes Benjamin Fondane", din care fac parte intelectuali proeminenti din Franta, Romania si Israel, precum Michel Carassou, Mircea Martin, Monique Jutrin, Leon Volovici, Michael Finkenthal, Ion Pop, Eric Freedman, Olivier Salazar-Ferrer, Remus Zastroiu s.a. Acesti fondanieni, "adevarati fondanieni" (ca sa-l parafrazez pe Mateiu Caragiale), publica periodic excelentele Cahiers Benjamin Fondane, fiind foarte atenti la modul in care este editata opera si gestionata memoria patronului lor spiritual. Ma mira de aceea faptul ca ceilalti "fondanieni" (exceptandu-i pe Mircea Martin si Michel Carassou) asista acum, in tacere, la acest spectacol mediatic dezagreabil. In masura in care conteaza, le fac eu, de pe margine, urmatoarea rugaminte:
Stimate domnule Mihai Sora,
Stimate domnule Mircea Martin,
Gasiti, va rog, o solutie rezonabila. Dati-va mana, uniti-va fortele, armonizati-va competentele si incercati sa realizati (fie si in coeditare, la Editurile Art si Limes) acest ambitios proiect editorial: Benjamin Fundoianu - Opera omnia.
Dimensiunea morala
Este inutil sa spun ca opera lui Benjamin Fundoianu este extrem de valoroasa si ca ea ar trebui sa fie tratata ca atare. Faptul ca majoritatea volumelor sale publicate in anii ‘20-‘30 in franceza a ramas inedita in limba romana spune multe. Dar este vorba de mai mult decat atat. La dimensiunea culturala a operei fondaniene se aduga dimensiunea umana si cea morala, ignorate uneori. Memoria unui om cu destinul lui Fundoianu merita sa fie tratata cu mai mult respect. Cred ca i se datoreaza asta acestui scriitor martir. Pentru cei care au uitat sau n-au stiut niciodata este, cred, utila rememorarea ultimelor luni din viata scriitorului. Este o poveste crunta, ca o lama de bisturiu.
Ignorand pericolul, Fundoianu a venit pentru cateva zile la Paris, din sudul Frantei (unde se refugiase), ca sa-si ia de acasa unele carti. "Daca Hitler ar sti ca exist - ii spunea ironic sotiei sale - ar pune sa fiu arestat." La 7 martie 1944, la Paris fiind, el si sora sa au fost denuntati ca evrei de un vecin, arestati de politia franceza si deportati in lagarul de tranzit de la Drancy. In urma presiunilor asupra autoritatilor, exercitate de cativa intelectuali (printre care Emil Cioran si Stéphane Lupasco), lui Fundoianu i s-a permis sa paraseasca lagarul. El a refuzat, insa, pentru ca nu a vrut sa o lase singura pe sora sa, Lina, care avea inca cetatenia romana. Amandoi au fost deportati la Auschwitz-Birkenau, ucisi prin gazare si incinerati in cuptoare pe 2 octombrie 1944 (cu doar trei luni inainte de eliberarea lagarului, in ianuarie 1945). Rememorarea acestei tragedii anume acum, de ziua Holocaustului in Romania (9 octombrie), are o semnificatie speciala.
"Sa sfarsesti in cuptoarele de la Auschwitz"
In 1973 Geo Bogza i-a dedicat un poem textualist, ramas putin cunoscut, intitulat simplu Fundoianu:
"Sa te nasti in Moldova, in blanda, in dulcea Moldova… si sa sfarsesti in cuptoarele de la Auschwitz.
Sa te nasti in Moldova, in mireasma atator podgorii si livezi, in murmurul Bistritei si al Ozanei… si sa sfarsesti in flacarile si fumul de la Auschwitz.
Sa te nasti in Moldova, in blanda, in dulcea Moldova: «Nu stiu altii cum sunt, dar eu, cand ma gandesc la locul nasterii mele…» si sa sfarsesti in cuptoarele de la Auschwitz.
Sa te nasti in Moldova, in blanda, in dulcea Moldova: «Sara pe deal buciumul suna cu jale…» si sa sfarsesti in flacarile si fumul de la Auschwitz.
Sa te nasti in Moldova, cu darul de a fi poet: «In targ miroase a ploaie, a toamna si a fan…» si sa sfarsesti in cuptoarele de la Auschwitz."
"Toti poetii sunt evrei"
"Vse poeti jidi" ("Toti poetii sunt evrei"), suna un vers scris de Marina Tvetaeva in 1924. Aceasta echivalare simbolica, plina de semnificatii, a fost preluata apoi de Paul Celan, ca motto la un poem compus de el in 1961. Din perspectiva acestei metafore, Hitler avea cel putin doua motive sa-l "anihileze" (acesta este termenul folosit in documentele oficiale naziste, Vernichtung) pe Benjamin Wechsler-Fundoianu: pentru ca era evreu si pentru ca era poet. In poemul, cu uimitoare premonitii, Exodul, Fundoianu incerca in 1943 sa-si defineasca identitatea etnica si umana. "Voi n-ati fost zamisliti pe drumuri, / copiii vostri n-au fost luati / si inecati intr-un canal, / pisoi cu ochi lipiti si orbi, / n-ati ratacit dintr-un oras in altul, / nu v-a pandit politia pe strazi, / voi n-ati vazut in zori de zi masacre, / n-ati fost varati in trenuri pentru boi, / n-ati cunoscut sfasietorul hohot / al injosirii, nici n-ati ispasit / o crima niciodata faptuita, / crima de-a fi, de-a respira, schimband / atatea nume si atatea chipuri / pentru-a scapa de numele rostit / cu nesfarsita scarba si de chipul / scuipat de-ntreaga lume. Va veni, / stiu bine, va veni o zi in care / acest poem il veti avea sub ochi. / Ce v-ar putea solicita? Nimic. / Priviti-l si luati seama! E un strigat! / Atata tot. Putea-voi sa-l sfarsesc? / Dar cand sub talpa veti strivi, voi, smocul / de iarba si urzici, veti sti, atunci, / c-am fost si eu, candva, un om, un om, / un om al unei epoci disparute, / de mult uitata, poate, pentru voi, / veti sti atunci ca inocent am fost, / si ca, la fel ca voi, aveam si eu / obrazul incrustat de bucurie, / de mila si de furie, un chip / de om la fel ca voi - si-atat!"
Ultimele cinci versuri sunt gravate, in engleza si in ebraica, la intrarea in "Sala Numelor" din Memorialul Holocaustului, Yad Vashem, de la Ierusalim, fiind semnate: Benjamin Fondane (Iasi, 1898 - Auschwitz, 1944).