Pe aceeași temă
D-ale noastre
„Am vrut să rescriu pe limba mea, cea a teatrului coregrafic, ceea ce îmi inspiră tumultuoasa lume a lui Caragiale al nostru“, declară Gigi Căciuleanu, autorul spectacolului D-ale noastre, abia ieşit de sub „teasc“ la Teatrul Naţional din Bucureşti. „De mult visam la acest spectacol, adaugă el. I l-am propus lui Ion Caramitru care, acceptându-l, mi-a spus: da, un Caragiale pe limba ta!“.
Orice puteam să credem despre proiectele vestitului coregraf român, astăzi internaţionalizat, dar că-şi dorea să aducă lumea lui Caragiale pe scenă în paşi de dans, mai puţin.
Acum, după ce el a fost înfăptuit şi am văzut spectacolul, putem spune că greşeam gândind astfel. Fiindcă excepţionala lui reuşită nu e datorată doar valorii creatorului şi a trupei sale Gigi Căciuleanu, dance company, ci şi, se vede cu ochiul liber, plăcerii de a inventa pe canavaua operei scriitorului satiric.
E în ceea ce am văzut o dorinţă de a universaliza temele, ideile, personajele, e şi o bună apercepţie a universului caragialian, dar mai ales e o aducere spre viziunea coregrafului a dinamicii unei umanităţi care prea adesea ne-a fost livrată în culorile respingătoare ale grotescului. Căciuleanu nu neagă absurdul situaţiilor şi al comportamentelor din cunoscutele pagini literare, enorma caricatură jiquidiană din piesele dramaturgului clasic („văz enorm!“), dar transferul în imagini al acestora, în limbajul coregrafiei moderne pe care îl practică atât de original domnul Căciuleanu se face fără o forţare scrâşnită a notei. Cu alte cuvinte, între imaginile epocii, sugerate de elemente de costum şi mişcare caracterizante, şi modernitatea exprimării coregrafului parcurgem drumul spre o actualitate care vine din esenţa operei lui Caragiale. Să nu vă închipuiţi că numerele incluse în spectacol sunt tot atâtea dansuri cu temă, chiar dacă recunoaştem momentele inspirate din Domnul Goe, Bubico, Miticii, Lanţul slăbiciunilor, pe Caţavencu (într-un excelent moment al lui Lari Giorgescu), pe Miţa şi Ziţa. Spectacolul stă în picioare însă şi dacă cineva care-l vede habar nu are de scrierile autorului. Pentru că lumea care evoluează în faţa noastră e coerentă şi transmite în limbajul plastic coregrafic ceea ce, să zicem, ne spune prin desen mai sus citatul Jiquidi sau Daumier, care s-a inspirat din Balzac. Explicaţia coregrafului-scenarist şi regizor e aproape fastidioasă şi o cităm, pentru că suntem impresionaţi de faptul că încearcă şi pe calea cuvintelor să-şi explice demersul: „Un Caragiale revizitat în ziua de azi, în care absurdul ionescian a devenit logică cotidiană. Un spectacol în care mi-am propus să explorez această lume a noastră cea de toate zilele, plină cu de-ale noastre. Nu numai cele româneşti, ci, în general, cu cele de-ale noastre: omeneşti. Cât de goi ne simţim, aşa, zvârliţi în noaptea furtunoasă a acelor nimicitoare nimicuri de-ale carnavalului cotidian“.
În această logică trebuie să înţelegem şi felul în care au fost intitulate numerele coregrafice: Dialog de Ab-Surzi, Cvintet urban, Vals al micii puteri, Discurs electoral, Revoluţia în papuci, D-ale mahalalelor, Rurale, Carnaval, La femme fatale, Copil răzgâiat cu Mamitzici diabolice, Cvartet monden, Fraţi de partid etc. Nume conferite cu fantezie şi inspiraţie, bune pentru o analiză ca aceasta, mai puţin importante pentru ansamblul spectacolului, care trăieşte în logica lui interioară şi parcurge de la un moment la altul o gradaţie bine stăpânită, un crescendo care acumulează o stare, o bucurie atribuibilă tabloului general. Dans-actorii, cum îi numeşte Gigi Căciuleanu pe interpreţii săi, sunt o surpriză de zile mari, fiindcă, în calitatea lor de actori formaţi pentru teatrul de dramă, se dovedesc performanţi ca dansatori. Ei se numesc Ioana Marchidan, Ioana Macarie, Ramona Bărbulescu, Vanda Ştefănescu, Rasmina Calbajos, Lari Giorgescu, Cristian Nanculescu, Ştefan Lupu, Istvan Ţeglaş, Adrian Nor, Alexandru Călin şi, sub îndrumarea maestrului, asistat de Lelia Marcu, evoluează în cel mai pur spirit al dansului contemporan, care de mult am spus că a ajuns să concureze teatrul însuşi şi să-i impulsioneze evoluţia limbajului (de la text la montare). Da, Caragiale e scos din specificul local, cum s-a dorit, deşi ne vorbeşte amuzat despre o faună care ne e familiară şi o moralitate atitudinală care nu scapă totuşi de marca „porţilor Orientului“. Tot de pe acolo vine probabil şi autoironia, persiflarea care ne minează atitudinile serioase şi justifică imensul carusel al acestui La moşi, spilcuit de portul nemţesc şi alfabetul dansului occidental. Bravo trupei domnului Căciuleanu!, care sperăm că nu se va destructura după acest spectacol. Iată şi lista celorlalţi colaboratori, fiecare cu aportul său indispensabil: scenografia – Corina Grămoşteanu, light designul – Silviu Alexandru Andrei, coloana sonoră – Lucian Stan, Marius Mateşan, Dan Handrabur, Cristina Handrabur, Cristian Sanciu, Vlaicu Golcea, Mitoş Micleuşanu, muzică „asezonată“ cu Beethoven, Mozart, Verdi, Offenbach şi altele.
Plagiatul lui Caragiale şi actualitatea Năpastei
„... Un tânăr, C.A. Ionescu (Caion), având la spatele lui pe Macedonski, imprimă pe două foi de hârtie, cu caractere chirilice, câteva replici, pretinde că ele apaţin piesei lui István Kemény, autorul piesei Nenorocul, într-o traducere românească apărută la Braşov în 1848, şi susţine sus şi tare, în Revista literară, din 30 noiembrie 1901, că drama lui Caragiale Năpasta ar fi plagiată după cea maghiară. Chemat în justiţie, în faţa juraţilor de Ilfov, Caion afirmă că sub numele lui Kemény l-a înţeles pe Tolstoi şi că a vizat drama Puterea întunericului, pe care o depune în traducere română autentificată de legaţia imperială rusească. La a doua înfăţişare, Th.M. Stroescu, directorul Revistei literare, e scos din cauză pentru că produce foile falsului şi declară că l-a expulzat pe Caion din redacţie. Se judecă procesul şi, după strălucita pledoarie a lui Delavrancea, avocatul lui Caragiale, Caion e condamnat în lipsă la trei luni închisoare, 500 de lei amendă şi zece mii de lei despăgubiri civile lui Caragiale. Sentinţa era cât se poate de dreaptă. Se recunoştea astfel calomnia şi calomniatorul era sancţionat. Condamnatul face însă apel, se instituie alt juriu, pe sprânceană, şi primul jurat obţine un verdict de achitare prin răspunsul nu, dat la întrebarea dacă numitul Caion s-a făcut vinovat de delictul calomniei. Avocaţii lui Caion nu putuseră dovedi «plagiatul» lui Caragiale după Tolstoi, dar au minimizat vina lui Caion, susţinând cu cinism că toţi oamenii de ştiinţă şi de litere de la noi se plagiau nepedepsiţi unul pe altul. Astfel a ieşit Caion basma curată, graţie juriştilor lui Mitiţă Sturdza, vechiul persecutor al lui Caragiale, care s-a dovedit cu acest prilej... hoţul de păgubaş, printr-o ruşinoasă etică latifundiară, paradoxal patronată de «Tartuffe»-ul din fruntea partidului liberal.“
Citatul de mai sus face parte din introducerea semnată Şerban Cioculescu cu ocazia rejudecării procesului Caragiale-Caion, care a avut loc la Muzeul Literaturii Române în anul 1972, la iniţiativa directorului Al. Oprea, pe baza unui scenariu documentar alcătuit de Romulus Vulpescu, care a avut ca urmare reabilitarea marelui clasic, prin antrenarea în dezbatere a unui numeros public.
Acest fapt istoric n-a portat cine ştie ce însă în istoria dramei Năpasta, poate şi pentru că, aşa cum spunea Şerban Cioculescu, cazurile erau frecvente. A contat în schimb spiritul epocii, potrivit căruia povestea lui Dragomir şi a Anei a fost fie de un universalism forţat până la ridicol (vezi atmosfera hispanică, îndoliată, dintr-o înscenare televizată de dată relativ recentă), fie la fel de exageratele montări folclorizante care-l leagă pe Nenea Iancu de glia strămoşească (?) fără voia lui. Mi-amintesc ca autentic, în schimb, un spectacol în regia lui Alexa Visarion, de la Teatrul Giuleşti de odinioară, care a repurtat un răsunător succes internaţional prin esenţializarea dramei şi tratarea ei în paradigma unei tragedii antice.
De curând, un spectacol al Teatrului Toma Caragiu din Ploieşti, jucat în Capitală, şi-a propus tot un fel de reducere la esenţă, dar din perspectiva lumii moderne. Ce-ar mai interesa în această dramă conjugală, până la urmă, pe spectatorul de azi? Nu atât binomul dreptate-nedreptate (prin faptul că Ion Nebunul ispăşeşte o pedeapsă nevinovat), adevăr-minciună (care-l face pe bărbatul criminal să trăiască o noapte a conştiinţei) şi cu atât mai puţin banalul omor din dragoste. Cristi Juncu transcrie în caietul-program o sumă de cuvinte prin prisma cărora ar urma să citim spectacolul: „destin, solemnitate, tortură, animalitate, groază, milă, damnare, chin, inexorabilitate, tragic, ablaţiune, purgatoriu, umilitate, ispăşire, migală, graţie, asceză, stil...“ şi rezumă astfel subiectul: „de-a lungul unei nopţi interminabile parcă, o femeie reuşeşte să obţină, de la bărbatul cu care trăieşte de zece ani, o mărturisire“ (recunoaşterea crimei, adăugăm noi). Ca atare, personajele nu mai au nume, vestimentaţia e neutră, ca şi spaţiul pe care Cosmin Ardeleanu îl îmbogăţeşte cu metafora drumului, puntea ce creşte în planul doi, luminată misterios. Tensiunea se instalează de la început, din tăceri prelungite şi un joc cinematografic făcut din gros-planuri (publicul e foarte aproape). Ritmul interior e încordat la maximum, graţie interpretării remarcabile a actorilor din distribuţie, şi e întretăiat de fulgerătoare accese de furie amplasate studiat. Spectacolul are rigoare, e asumat, de unde şi apăsarea aproape insuportabilă pe care o instaurează. Ada Simionică în Ea (Anca) e fără-ndoială polul cel mai important al tragediei. Actriţa şi-a elaborat rolul minuţios, aşa încât strategia dezvăluirilor treptate, de policier, să funcţioneze. Ioan Coman, în Dragomir, excelează în redarea stării de implozie pe care o trăieşte personajul după o prea lungă şi apăsătoare fugă de adevărul crimei. În fine, Ion al lui Andi Vasluianu e o apariţie memorabilă prin accentele de candoare lucidă, dacă se poate spune astfel, pe care le dobândeşte nebunia acestuia. Actualitatea dramei şi credibilitatea ei stă, evident, pe jocul acestor actori, orchestrat cu pricepere şi har de regizor.