Pe aceeași temă
Multe cărţi de memorii apărute după 1989 aveau să aducă în faţa ochilor noştri aceeaşi poveste dramatică. O fată sau un băiat se nasc şi cresc într-o familie normală din Bucureşti sau din alt oraş al ţării, în anii de după primul război mondial. Se duc la şcoală, la liceu, merg cu prietenii şi colegii la cinematograf, în vacanţă la munte, pleacă din când în când la ţară alături de familie, cumpără prăjituri şi bomboane fondante de la cofetărie, fac pozne şi năzdrăvănii, ca toţi copiii, citesc primele cărţi care îi marchează, au întâile discuţii filozofice sau literare cu amicii, se îndrăgostesc, ascultă muzică la concerte sau la radio. Undeva, în acest traseu firesc al vieţii, firul sorţii se înnoadă, în mod nemilos, şi povestea plonjează undeva într-o închisoare, devenind una despre gardieni şi torţionari, chinuri şi umilinţe greu de descris, destine frânte, morminte fără nume, gropi comune. Din plimbările cu colegii prin Cişmigiu sau descinderile copilăreşti în cofetării de pe Calea Victoriei, se intră, după câteva episoade de război şi comunicate la radio, într-un univers concentraţionar-absurd care depăşeşte în oroare, pe alocuri, ficţiunea kafkiană sau orwelliană. Deşi în linii mari aceeaşi, fiecare istorisire aduce cu sine amprenta personală a martorului-supravieţuitor al acelei perioade, făcând ca povestea să fie, de fiecare dată, la fel de febrilă şi dramatică.
De la normalitate la a trăi schizofrenic
De data aceasta, cea care face recursul la memorie are, totodată, şi calitatea de arhivar al ei: Micaela Ghiţescu este şi redactor-şef al revistei Memoria, care consemnează în fiecare număr ororile perioadei comuniste. Una dintre cele mai cunoscute şi apreciate traducătoare din România, cu peste 80 de volume publicate de traduceri din spaniolă, franceză, germană şi engleză, dar mai ales din portugheză, din care a tradus unele dintre cele mai importante cărţi de literatură clasică şi contemporană, Micaela Ghiţescu a fost una dintre condamnatele din „lotul francez“ şi a făcut închisoare în perioada 1952-1955.
Fiică a unui chirurg apreciat al României anilor ‘30-’40, Constantin Ghiţescu, cu o mamă provenind din familia de aromâni Papacostea ce a dat un număr considerabil de intelectuali de elită, Micaela, botezată astfel de părinţi după personajul din opera Carmen, are o copilărie de vis, întreruptă doar de problemele de sănătate frecvente ale unui copil bolnăvicios şi sensibil, marcat de cuvintele mamei: „Păcat că o să poarte ochelari toată viaţa“. Învaţă germana aproape ca pe limba maternă, înainte chiar de a vorbi bine, fiindcă tatăl este de părere că limba lui Goethe e dificilă pentru români şi trebuie deprinsă cât mai repede, după care urmează imediat engleza şi franceza. În vacanţe, pleacă la Sinaia, unde îşi regăseşte „locurile, jocurile şi prietenii de fiecare vară“, pe drum hârjonindu-se, pe bancheta din spate a maşinii, cu Andrei, fratele ei. Acesta pare exact opusul său – pasionat de sporturi, vioi şi dezinvolt. În Bucureşti, explorează uneori, cu fascinaţie copilărească, aleile şi ascunzişurile din Cişmigiu. Starea de inocenţă a primei vârste este întreruptă de marşurile soldaţilor germani prin Bucureşti, de rebeliunea legionară, de bombardamentele anglo-americane sau sovietice, de cutremurul din 1940. De fiecare dată însă, există speranţă, fiindcă ştie de la cei care au trecut prin primul război că aceste orori vin şi se duc. De data aceasta însă, intervine un episod nou: „Şi deodată, accese de panică: ruşii! Ascundeţi automobilele (în căpiţe de fân), ascundeţi fetele! Ţăranii ascundeau recolta, magazinele săteşti au tras obloanele. Când a trecut un convoi de ruşi, toată lumea s-a închis prin case şi aproape nu sufla. Aşa am fost «eliberaţi»... În jurnalele de actualităţi am văzut cum oamenii le ieşiseră în întâmpinare, le oferiseră flori... Deja începuserăm să trăim schizofrenic, deja se crease o lume paralelă, deja ştiam că războiul nu s-a sfârşit (şi nu avea să se sfârşească pentru o jumătate de secol), deja bănuiam că nimic din ce fusese înainte aşezat, ordonat, proiectat spre un viitor (...) nu-şi va mai avea locul în vieţile noastre“.
Il faut espérer dans l’inespéré
În 1949, Micaela Ghiţescu intră cu greu la Facultatea de Litere, fiindcă majoritatea locurilor erau rezervate pentru studenţii cu „origini sănătoase“. În atmosfera tot mai sufocantă, cenuşie şi politizată a vremii, îşi găseşte o oază: în paralel cu şcoala românească, urmează cursurile Liceului Francez de pe lângă Institutul Francez, „aşa-numitele cursuri practice, de două sau de trei ori pe săptămână, după-amiaza“. Aici găseşte o zonă de firesc: se discută liber, se montează piese de teatru, se ascultă muzică clasică, se organizează serbări cu ocazia zilelor importante legate de Franţa. Elevele se ataşează de directorul liceului, Marcel Fontaine, o personalitate caldă şi un profesor deosebit, venit în România în timpul primului război mondial şi căsătorit cu o româncă.
Cursantele şi profesoarele lor vor forma, în 1952, „lotul francez“: au loc zeci de condamnări, însumând sute de ani de închisoare. Cursurile de la Liceul Francez şi corespondenţa cu Marcel Fontaine sunt considerate de regimul comunist „spionaj în favoarea unei puteri străine“. Fiica medicului Ghiţescu primeşte patru ani, dintre care va petrece după gratii trei, în 1955 având loc o graţiere a celor cu pedepse de sub şase ani de închisoare.
Cartea Micaelei Ghiţescu nu se desfăşoară întotdeauna liniar din punct de vedere cronologic: este un du-te vino al amintirii care leagă episoadele din trecut cu cele de mai târziu, un fel de a arăta că destinul are căi nebănuite. După Revoluţie, devenită de mult respectata traducătoare Micaela Ghiţescu, aflându-se în vizită la Institutul Român din Freiburg, ea descoperă arhiva postului Radio Paris, fondat de Marcel Fontaine după plecarea din România, o mică Europa Liberă franceză pentru cei de dincolo de Cortina de Fier. Descoperă că profesorul francez, care murise în 1973, a avut tot timpul în inimă amintirea elevilor şi prietenilor săi care au rămas în ţară să cunoască ororile regimului comunist, cărora le-a dedicat şi o carte. „Întrebările mele primeau astfel un răspuns: Profesorul nostru ştiuse ce s-a întâmplat cu noi, nu fuseserăm singuri. Răspunsul care mi-a parvenit în felul acesta, în ultimii ani ai secolului XX, relua spirala «francofoniei» care mă însoţise încă din leagăn“.
Acest du-te vino al memoriei prin care prezentul capătă sens raportat la trecut şi invers este un laitmotiv al cărţii. Dintr-o întâmplare ajunge Micaela Ghiţescu să înveţe portugheza, după eliberarea din închisoare, la Şcoala Populară, fiindcă profesorul care preda spaniola se gândeşte să susţină şi nişte cursuri particulare pentru cei care vor să-şi însuşească rudimentele limbii lui Camões. Elevii nu au dicţionare, cărţi sau materiale didactice în portugheză. Profesorul Paul Teodorescu reuşeşte să plece însă în străinătate şi îi lasă Micalei Ghiţescu câteva dicţionare şi cărţi: aşa va studia, la început, autodidact, din câteva volume, limba care va însemna pasiunea intelectuală a vieţii ei. Iar memoria o poartă, de la aceste modeste prime întâlniri cu portugheza la Şcoala Populară ale unei foste deţinute politice, fără slujbă, traumatizată şi dezorientată, la prietenia cu cei mai cunoscuţi scriitori portughezi şi brazilieni de astăzi. Pe unii avea să-i întâlnească, când tumultul istoriei se potoleşte, chiar la ei acasă. Pentru autoare, prima vizită la Lisabona este „visul visurilor mele“. Dar nu-i spusese chiar Marcel Fontaine, înainte să plece din România, „Il faut espérer dans l’inespéré“?
Oda Bucuriei în închisoare
Episodul concentraţionar este, bineînţeles, cel care persistă cel mai profund în memorie. Prima umilinţă este privarea de ochelari: deja cu vederea foarte slabă, ea primeşte, în batjocură, nişte ochelari de tablă care îi obstrucţionează vederea cu totul. Se împiedică, uneori cade din patul supraetajat, chinul devine cu atât mai mare când deţinutele execută munci care presupun o vedere bună şi migală, cum ar fi ţeserea covoarelor persane şi olteneşti. Privarea de somn şi anchetele din timpul nopţii îi dau lovitura de graţie deţinutei care fusese bolnăvicioasă din copilărie: devine atât de slabă, încât colegele de închisoare o pun în faţă în timpul inspecţiilor, poate-poate, la vederea ei, funcţionarii comunişti le mai adaugă ceva la raţia oricum minusculă de mâncare. Pe lângă chinul fizic, metodele de tortură psihologică a deţinutelor ating un nivel de sofisticare greu de imaginat. Odată, li se permite să scrie o mult visată carte poştală către cei de acasă: „Nu aveam voie să scriem mai mult de cinci rânduri pe o carte poştală. Scriam mic şi înghesuit, ca să încapă cât mai mult. (Ulterior am aflat că familiile se întrebau de ce oare deţinuţii nu foloseau întreaga carte poştală ca să scrie pe ea. Nimeni nu-şi putea închipui şi această perversiune a torţionarilor)“.
Pe de altă parte, în infern se leagă prietenii trainice, duse uneori până la sacrificiu pentru seamăn, se învaţă limbi străine şi se schimbă informaţii culturale în condiţii incredibile, se comunică prin alfabetul Morse şi se dau „concerte“ de muzică clasică prin fluierături, preluate de la o celulă la alta. La vestea morţii lui Stalin, dintr-o primă celulă zvâcneşte o fluierătură cu Oda Bucuriei: în curând se formează un cor de neoprit al tuturor deţinutelor, în faţa unor gardieni pentru prima oară neputincioşi în faţa valului de entuziasm. Nu lipsesc episoadele tragicomice de tip „cosorul lui Moceanu“, cu gardieni pe cât de cruzi, pe atât de imbecili.
Memoria cu tiraj redus
Întoarsă acasă, fosta deţinută află de moartea tatălui ei, de inimă rea, şi a fratelui, într-un suspect accident de alpinism (după spusele unor prieteni, „accidentul“ ar fi putut fi cauzat de faptul că îi ajutase pe partizanii din munţi). Şi alţi membri ai familiei ori cunoscuţi, unchi, veri, prieteni, trecuseră sau treceau prin experienţa carcerală.
Îşi reface, după alte privaţiuni şi suferinţe, viaţa din cioburi, având-o alături doar pe mamă.
Fire de o energie şi o voinţă ieşite din comun, în ciuda fragilităţii fizice, Micaela Ghiţescu este, după cum îi spune Eugenia Vodă în interviul din Profesioniştii consemnat şi el în carte, „o profesionistă a supravieţuirii“. Între uitare şi memorie cuprinde însă mult mai mult decât experianţa carcerală sau povestea unui destin: întâlnim numeroase episoade cu parfum de epocă, din anii ‘30 până astăzi, rememorări ale unor personalităţi literare, ştiinţifice sau politice, plus necesara doză de umor şi anecdotic.
Autoarea are şi câteva regrete: faptul că în multe momente importante n-a avut alături oameni dragi dispăruţi, crede că Revoluţia a venit pentru ea un pic prea târziu, când avea aproape 60 de ani, şi faptul că revista Memoria a început cu un tiraj de 10.000 de exemplare şi a ajuns la un „tiraj redus“ de numai 1.500. Este însă bucuroasă că mai sunt chiar şi atâţia cititori, în indiferenţa generală. Recursului la memorie îi dedică şi acest volum: „Ceea ce ţineţi acum în mâini este singura mea carte. Nu mai am timp“.
Micaela Ghiţescu, Între uitare şi memorie, Editura Humanitas, 2012