Bucurestiul Cultural, nr. 125 - Cum trebuie citit Virgil Mazilescu (şi cum este el editat)

Doris Mironescu | 23.07.2013

Pe aceeași temă

Opera lui Virgil Mazilescu este unul din­tre nu foarte numeroasele produse lirice ale deceniilor de comunism care ră­mân valabile şi astăzi, în ciuda nu­me­roa­selor schimbări de temperatură pe­tre­cu­­te între timp. Originalitatea lui Mazilescu, care i-a adus o audienţă încă destul de răspândită, ca şi urmaşi de talia lui Ion Mureşan, Nichita Danilov sau, în ge­ne­ra­ţia mai nouă, Claudiu Komartin, era una de limbaj, dar şi, ca să zic aşa, de atitudine. Singură, „rostirea“ poetică ma­zilesciană, aliaj îndrăzneţ şi pregnant de retorică avântată şi textualism cenzurat, nu ar fi fost poate de ajuns ca să-i asi­gu­re supravieţuirea în conştiinţa cititorilor; a contat mult şi impresia intensităţii unui angajament existenţial pentru poe­zie, pe care versul poetic, frânt interior sau incontinent-narativ, îl confirma la nivelul expresiei. A apărut un mit al lui Mazilescu (atât de constrângător încât edi­torul recent ajunge să pună între ghi­li­mele „alcoolismul“ poetului, ca şi cum acesta ar fi o invenţie calomnioasă), dar, mai important, individul care a scris cele patru valoroase volume de versuri a că­pătat, poate pentru totdeauna, aura ma­relui poet, confirmată de metaforele sale puternice. Mazilescu a rămas, pen­tru generaţiile succesive de cititori, cel care „a inventat poezia într-o încăpere clandestină din adâncul pământurilor sterpe“, performator de gesturi cabalis­ti­ce cu consecinţe periculoase, purtător de taine şi deţinător de învestituri mis­te­rioa­se, în virtutea cărora „a cunoscut fericirea deplină şi a ajuns la ţintă cu mult înaintea propriului sfârşit înecat în lacrimi“. Scriind despre sine, el şi-a creat propriul destin de poet, de revoltat vi­zionar (şi chiar antitotalitar, prin câ­teva texte din guillome poetul şi adminis­tra­to­rul) şi de grefier al suferinţei exis­ten­ţia­le. Figura sa rămâne fixată în mito­lo­gia poeziei postbelice ca una dintre cele mai fascinante.

Virgil Mazilescu era un poet parci­mo­nios, care publica rar şi se recitea des, cu o atenţie maniacală la sensul trans­mis. El controla cu severitate lectura poemelor sale, îngrădindu-i diversitatea naturală din mintea cititorilor diverşi, aşa cum se pare că îşi regiza şi tiranicele recitări publice. Tehnica sa mizează pe primitivismul unei imagistici „sălbatice“ şi pe montajul cerebral, „rece“, care cu­min­ţeşte şi dă un sens imaginilor, redu­cându-le arbitrarul. Generarea bogată de situaţii poetice neobişnuite şi greu inteligibile, pusă de mulţi sub semnul suprarealismului, este îmblânzită şi prin uti­lizarea punctuaţiei ca gest verbal (ab­senţa majusculelor, folosirea creatoare a celor două puncte, a ghilimelelor, a spa­ţiu­lui gol, a liniei de pauză şi a paran­tezelor – după cum se vede, forme de ezi­tare, de autocenzură, de ironie). Rezultă un set de ipostaze ale poetului, de la ne­vroză la furia incoerentă şi de la euforia repede reprimată la corijarea pozei me­lan­colice printr-o mare emfază, toate im­plicând dorinţa de ascundere a „sinelui“ prin joc intelectual.

Dar un poet cerebral e o provocare pen­tru cititor. Acesta din urmă va încer­ca să descopere istoria stării de echilibru afi­şate de poetul cerebral, treptele ine­gale parcurse pentru a ajunge la o formă „perfectă“. Poetul trebuie citit pentru is­cu­sinţa sa de inventator de imagini neaş­teptate, dar trebuie citit cronologic şi cu adăugirea perspectivei genetice pe care o dau variantele şi ineditele. Duritatea de cristal a poeziei lui Mazilescu devine friabilă în perspectivă istorică. Poezia sa are totuşi vârstele ei, care arată, de pil­dă, că textele „în proză“ sunt o des­co­pe­rire a celui de-al doilea volum, din 1970, parţial retrasă în textele inedite din cel de-al treilea (1979), sau că in­ven­ta­rea unor măşti poetice în guillome poe­tul şi administratorul (1983) este o stra­te­gie inedită, fără precedent în volumele anterioare, care nu probează niciodată poli­fonia, nici măcar în seria „dostoiev­skia­nă“ din va fi linişte va fi seară. La fel, s-ar putea observa că toate revizuirile ma­zilesciene tind spre limpezirea sen­sului imaginilor, că autorul vrea să îi ofere cititorului cheia către sensul cuvin­te­lor sale, nu să-l încurce în labirint.

Tocmai de aceea, cititorul lăsat pradă fascinaţiei sale şi doritor de a şti mai mult, căutând să-şi verifice şi adân­ceas­­că impresiile de lectură, se va îndrepta spre o ediţie cât mai cuprinzătoare a ope­rei mazilesciene. Precedată de o consis­ten­tă reclamă pe Internet („un eveni­ment editorial“), recenta ediţie din Virgil Mazilescu, Opera poetică (îngr. şi pref. Gabriel Nedelea, Craiova, Aius, 2013), se dovedeşte o dezamăgire proporţională cu aşteptările pe care, în mod necugetat, le-a alimentat. Aparatul critic lipseşte, ţinându-i locul câteva referinţe critice şi o notă a editorului din care aflăm că „pentru secţiunile Din periodice şi Postume am întrebuinţat ediţiile menţionate în fra­za anterioară (cea de la Albatros, 1991, Vitruviu, 1996 şi MLR, 2003) şi sursele la care trimit ele, în limitele po­sibilităţilor“. Două secţiuni întregi deci, cele mai interesante în cazul unei opere atât de cunoscute, sunt reprinturi.

Noutatea pe care editorul o revendică constă în publicarea a jumătate din poe­mele mazilesciene de două ori: textele din versuri (1968) şi din fragmente din re­giu­nea de odinioară (1970) sunt puse o dată în forma lor din volumul original şi altă dată în cea din antologia va fi linişte va fi seară, în părţi diferite ale volumului. Neavând o bună disciplină filologică, îngrijitorul ediţiei ratează ocazia de a realiza o ediţie critică, oferind în schimb una redundantă. El susţine că ordinea poeziilor din volumul va fi linişte va fi seară ar trebui menţinută exact aşa cum este, inclusiv acolo unde e vorba de re­ti­pă­riri identice de texte mai vechi, de­oarece nu există mărturii ale poetului că volumul ar avea intenţie antologică. Nu există însă nici mărturii că poetul ar fi avut în vedere o lectură aurorală, de neofit, a propriilor poezii publicate an­te­rior – lectură la care, de altfel, cititorul unei ediţii târzii ca aceasta nu mai are acces şi pentru care, după răsfoirea în cruciş şi în curmeziş a cărţii, nu mai este deloc disponibil. În plus, modi­fi­că­ri­le textelor de la un volum la altul sunt, cel mai adesea, minime. Acestea ar fi putut fi înregistrate o singură dată, cu un aparat critic care să noteze schim­bă­ri­le. Aşa, masa textuală creşte fără folos, iar cititorul e pus să vâneze deo­sebiri adesea iluzorii.

Un neajuns simetric este lipsa oricărei indicaţii a revistei unde şi a datei când au fost publicate „ineditele“ din secţiu­nea penultimă, asta cu atât mai mult cu cât multe poeme din secţiunea respec­ti­vă sunt variante ale unor texte apăru­te în unul dintre cele patru volume mazi­les­cie­ne. Din acest motiv, cititorul trebuie să ghicească care dintre poeme sunt va­riante şi la ce, dar şi dacă e vorba de va­riante premergătoare formei din volum sau de unele ulterioare. Diferenţa este, de­sigur, imensă. Lectura acestui volum trebuie să fie una critică (aşa cum ediţia nu este) pentru a descoperi că la mar­gi­nea nesfârşitelor platouri este, probabil, un avantext al întoarcerii lui immanuel, că pisica va deschide iar fereastra şi dormi au fost topite în prima poveste pentru ştefana din volumul publicat în 1979, că zâmbetul este o frumoasă variantă pentru lecţia mea: o tu simplitate. Plutesc printre mari um­bre pare să fie singura poezie care con­ţi­ne majuscule din toată opera lui Mazi­les­cu; şi în cazul ei, o datare ar fi inte­re­santă, pentru că, dacă nu e un simplu abuz al unui redactor din anii ‘70, opţiunea poetului ar putea fi plină de sens. (Radu Vancu a dovedit cât de im­portant e faptul că primul volum al lui M. Ivănescu se deschide, pentru prima şi ultima dată în cariera poetului, cu o ma­jusculă.)

Nepermis de multe sunt greşelile de tipar ale acestei ediţii, mergând de la ştirbirea de sintagme la sabotarea unor texte cu care, se ştie, Mazilescu era ex­trem de grijuliu. Confruntând cu ediţiile originale din 1979 şi 1983, găsim destule bâlbâieli (la p. 106, 118, 169, 172, 189, 202; trebuie să mai fie şi altele). Nu e vorba doar de aspectul paginii: dispariţia unui spaţiu de pauză în mijlocul unui vers din poemul oameni, de la p. 99, este exact genul de modificare pentru care poetul decidea că textul său a trecut într-o nouă fază de elaborare şi poate fi retipărit. Dacă mai adăugăm şi stâlcirea semidoctă din titlul unui frumos poem, copilăria lui frantz kafka (sic!), trebuie să conchidem că ediţia de faţă nu-i face poetului, din păcate, nici un serviciu.

 

Virgil Mazilescu, Opera poetică, ediţie îngrijită şi prefaţă de Gabriel Nedelea, Craiova, Aius, 2013, 284 p.

TAGS:

Opinii

RECOMANDAREA EDITORILOR

Bref

Media Culpa

Vis a Vis

Opinii

Redacția

Calea Victoriei 120, Sector 1, Bucuresti, Romania
Tel: +4021 3112208
Fax: +4021 3141776
Email: [email protected]

Revista 22 este editata de
Grupul pentru Dialog Social

Abonamente ediția tipărită

Abonamente interne cu
expediere prin poștă

45 lei pe 3 luni
80 lei pe 6 luni
150 lei pe 1 an

Abonamente interne cu
ridicare de la redacție

36 lei pe 3 luni
62 lei pe 6 luni
115 lei pe 1 an

Abonare la newsletter

© 2024 Revista 22