Pe aceeași temă
M-am întrebat adesea ce anume din silueta poetică a lui Baudelaire mă fascina în anii liceului, de ce umblam la mine cu ediţia aceea BPT, pe care n-o lăsam din mână nici în pauze, nici în timpul orelor. De ce întregul ritual, repetat maniacal, al lecturii: mereu începeam cu prefaţa (a lui Vladimir Streinu, bineînţeles), apoi treceam la tabelul cronologic, abia după care îmi făceam curaj pentru a deschide, la întâmplare, volumul acela fascinant. Nu exagerez dacă spun că abia acum, nel mezzo del cammin, citind eseul lui Fondane, am început să simt cam pe unde se află rădăcinile acelei fascinaţii. Dar, până acolo, mai e...
Premieră pentru piaţa de carte din România, un adevărat eveniment editorial, Baudelaire şi experienţa abisului este o ediţie critică ce-şi poate asuma întâietatea şi la nivel mondial. Pentru asta este nevoie, însă, de puţină istorie (literară). În primul rând, trebuie spus că această carte este de fapt un amplu eseu aflat în continuă prefacere, proces căruia numai Auschwitzul (să spunem Istoria?) i-a putut pune capăt. Deşi avem de-a face cu ultimul volum al lui Fondane, nu este exagerat să spunem că, urmărind originile obsesiei sale pentru Baudelaire, eseul acesta este totodată şi prima sa carte (după cum remarcă profesorul Mircea Martin, coordonatorul seriei Fondane, Baudelaire este, după Nietzsche, numele cel mai citat de Fundoianu în publicistica sa românească). Eseul a apărut într-o primă ediţie, în 1947, la editura pariziană Seghers, în îngrijirea lui Boris de Schloezer (bun prieten al lui Fondane) şi a lui Geneviève Tissier, soţia autorului, fiind precedat de o nefericită prefaţă a lui Jean Cassou (unde poetul Cassou ţine neapărat să se distanţeze de metafizicianul Fondane). Aceeaşi ediţie a fost reluată la Seghers în 1972 (cu o prefaţă îmblânzită a lui Cassou) şi, pentru a treia oară, în 1994, la Editura Complexe, din Bruxelles.
Primul dintre paşii pe care i-a urmat volumul de faţă a fost să colaţioneze ediţiile precedente cu manuscrisul dactilografiat de Fondane, să redea însemnările autorului, variantele şi să adauge corpului principal texte inedite. Prin urmare, avem în faţă prima ediţie critică a acestui eseu, realizată de o echipă impresionantă de cercetători: pornind de la Mircea Martin, coordonatorul seriei, de la traducătorii textului, profesorul Ion Pop şi Ioan Pop-Curşeu (doctor al Universităţii din Geneva), şi până la cele două redactoare ale cărţii, Raluca Dincă şi Mădălina Vatcu, cu toţii au reuşit să ofere, cel puţin pentru mine, o carte perfectă. În anii aceştia, când comercialul pare a se fi instalat cu greutate (şi cu intenţia de a rămâne) în poziţie de unic factor decisiv în industria de carte, o asemenea apariţie trebuie salutată.
„Prin urmare, nu este vorba de rodul unei reflecţii asupra versului ca atare, ca formă, ci de acela al unui efort pe jumătate conştient pentru a obţine de la vers un maximum de intensitate; a spune mai mult decât ce ai de spus, până la a face versul să pleznească, dar fără a-l distruge, a umple cu vin nou cupa veche şi cu o materie nouă cea mai banală dintre forme, la asta se reduce căutarea formală a lui Baudelaire.“ Aş pune accentul aici nu pe cuvintele subliniate de autorul însuşi, ci pe acel „semi conştient“ strecurat de Fondane în text, pentru că aici cred eu că se găseşte investiţia cea mare a eseului. Fondane urmăreşte cu minuţiozitate de entomolog eforturile lui Baudelaire de a disimula, de a ascunde sub vechea formă, sub perfecţiunea formală, manifestările abisului. Virtuţile sale („excesul, absolutul, profundul“), atât de suspecte spiritului francez, sunt îmbrăcate în virtuţi convenţionale. Trebuie spus că prima parte a eseului fondanian este o polemică delicioasă purtată peste decenii cu nimeni altul decât Paul Valéry, cel căruia i se părea ciudat ca acest poet să beneficieze de o posteritate neegalată de cea unor poeţi mult mai mari. Cum se poate ca un poet atât de cuminte formal să arunce în umbră nume precum Mallarmé? Ceea ce Fondane (îşi) demonstrează este tocmai faptul că importanţa lui Baudelaire vine din discordia concors, că perfecţiunea formală ascunde cutremur, adâncimi insondabile şi că cele două nu se exclud, ba chiar că tensiunea dintre ele este una productivă.
În excelentul său studiu dedicat literaturii scrise între 1870 şi 1930, Axel’s castle, criticul american Edmund Wilson pune întreaga mişcare simbolistă franceză sub semnul influenţelor străine, în special a literaturii engleze şi... a lui Poe. Atât de puţin credibilă este apariţia lui Baudelaire în spaţiul literelor din Franţa, încât meritul trebuie să-i fie acordat altuia, fie chiar şi lui Poe (influenţa nu trebuie negată, însă Wilson o exagerează, alergând cap la cap cu Valéry).
Fondane merge însă mult mai departe în a explica fuziunea extraordinară a claritasului cu abisul, cu germinaţia continuă, cu impuritatea. Ceea ce face Fondane aici este să coboare în abis, să-i caute bazele, pe care le va aronda apoi Sacrului. Spre deosebire de poezia lui Mallarmé, care e profund Profană. Or, întâlnirea perfecţiunii formale cu genunile este, până la urmă, întâlnirea dintre Apollon şi Dionyssos. Iar, în ierarhia numelor citate de tânărul Fondane, unul singur îl întrece pe Baudelaire: Nietzsche.
Fondane nu a citit Baudelaire-ul lui Sartre (nu avea cum, a apărut în 1946). Totuşi, sunt pasaje în eseul său care sună apăsat polemic faţă de interpretarea psihanalitic-existenţialistă a lui Sartre. Ce diferenţă! De la acel pasaj de început al cărţii lui Sartre („Baudelaire n-a avut viaţa pe care o merita“), la dihotomia gândire magică – gândire logică pe care Fondane o pune în scenă pentru a explica rana lui Baudelaire, acea ruptură formatoare, matricea poeziei: „Tragedia lui Baudelaire nu începe decât odată cu faptul că nenorocirea lui s-a produs chiar în clipa în care lumea n-a mai avut bomboane de oferit, în care o nouă gândire rece a înlocuit brutal temperatura ecuatorială a gândirii magice – în care, pe scurt, nenorocirea a încetat să mai fie gândită în sânul gândirii înseşi în care ea fusese zămislită. Dacă copilul Baudelaire ar fi putut să treacă la vârsta de adult într-o societate condusă la orice vârstă de o gândire de aceeaşi natură – cum e cazul primitivilor –, dezvoltarea lui s-ar fi petrecut fără ciocniri şi fără pagubă; există, în perspectivele acestei gândiri, un loc, nişte categorii pentru lucrurile de tipul celor pe care Baudelaire le-a suferit; gândirea magică e alcătuită astfel încât poate vindeca rănile pe care ni le pricinuieşte realul“. Mult mai subtilă interpretare decât cea oferită de Sartre, care-l descrie pe Baudelaire ca pe un Narcis, aplecat asupra proprie-i imagini: în mod simultan cuţit şi rană. În mod evident, între cei doi autori se găseşte o punte destul de solidă, şi anume lectura psiho-biografică a lui Baudelaire. Numai că la Sartre interpretarea, oricât de fermecătoare şi de şocantă câteodată, se opreşte într-un punct de unde Fondane ştie că mai are mult de parcurs. Fondane creionează portretul unui scriitor manierist (în sensul dat de Hocke), un artist al contradicţiilor, un fluture atras de flacăra abisului, de care fuge în acelaşi timp. Dacă la Sartre relaţia dintre Baudelaire şi... Baudelaire este una de tip specular, la Fondane oglinda este una a cabinetelor de miracole: deformează, multiplică, un adevărat uter al infernului. Baudelaire al lui Fondane este un erou nietzschean, este, aşadar, un erou tragic. De aici masca/măştile lui Baudelaire, dansul său dezordonat, micile (şi marile) lui laşităţi, actele sale eroice, toate coexistând în acelaşi creator. Să nu uităm că marele maestru al lui Fondane, nepomenit încă în această cronică, este Şestov. Care Şestov îşi încheia aşa Filosofia tragediei: „Nietzsche şi Dostoievski, chiar Gogol, aparţineau rasei celor mai respingători oameni, lipsiţi de speranţele cotidiene. S-au străduit să găsească ceea ce căutau – fiecare – acolo unde nimeni n-ar fi căutat, acolo unde, după convingerea generală, nu pot exista decât întuneric veşnic şi haos, acolo unde, după cum admite chiar Mill în persoană, acţiunea fără cauză devine posibilă...“.
Fondane îl urmează în abis pe Baudelaire, acest om respingător, numai că lumina lui alungă umbrele de pe pereţi, iar cele pe care le aduce sunt înconjurate de aura înţelegerii. În primul rând, ceea ce face din acest eseu o operă luminoasă este experienţa neîntreruptă a religiosului, care lui Sartre îi lipseşte total (şi explicabil). Dacă Baudelaire se întoarce acasă „bolnav, cuprins de friguri, cu mintea rătăcită / Adânc rănit în suflet de-absurd şi de mister!“, Fondane îmbrăţişează acel mister tăios şi citeşte rana ca pe o victorie. Pentru el, Baudelaire este expresia unei glorii, a unei apoteoze religioase.
Mă întorc în final la interogaţia din incipitul acestui text. Nu mi s-a lămurit pasiunea adolescentină pentru acea carte. Ce pot însă face este să bănuiesc, datorită lui Fondane, că a fost o pseudo-înţelegere a contrariilor ascunse de acest poet, un prim contact cu Tragedia, care nu se lamentează, nu-şi rupe hainele, nu-şi pune cenuşă-n plete, dar zâmbeşte şi se ascunde sub forme de gheaţă.
Benjamin Fondane, Baudelaire şi experienţa abisului (Opere XIV), traducere din limba franceză de Ion Pop şi Ioan Pop-Curşeu; ediţie critică de Ion Pop, Ioan Pop-Curşeu şi Mircea Martin; studiu introductiv şi sinopsis al receptării de Mircea Martin; prefaţă de Minoque Jutrin; postefeţe de Ioan Pop-Curşeu şi Dominque Guedj, Editura ART, Bucureşti, 2013