Pe aceeași temă
Despre șansele ca un scriitor de limbă română să fie anunțat ca laureat al Premiului Nobel se vorbește în fiecare an și sezon literar, în România. Este, dacă nu chiar o dramă națională, un punct nevralgic în raportarea noastră la o lume, pe vremuri vestică, acum globală, ce pare că ne omologhează insuficient. De ce se întâmplă, cu întristătoare periodicitate, acest lucru? De ce Premiul Nobel nu a fost acordat, în lunga sa istorie, niciunui scriitor român? Nobel contra Nobel a fost exercițiul de luciditate evaluativă prin care regretatul Laurențiu Ulici a făcut, simbolic, dreptate marilor scriitori nepremiați cu Nobel. Premierea de anul acesta a lui Patrick Modiano a stârnit dezbateri și controverse, alți competitori (cu șanse mari, la casele de pariuri) fiind considerați mult mai îndreptățiți. Doi specialiști eminenți în câmpul și corpusul literaturilor străine, Serenela Ghițeanu și Elisabeta Lăsconi, și unul dintre cei mai cunoscuți și traduși scriitori români, Dan Lungu, radiografiază, pentru cititorii revistei 22, Premiul Nobel pentru Literatură din 2014. (DANIEL CRISTEA-ENACHE)
Modiano sau o discreţie eficace
Serenela Ghiţeanu
Născut în 1945, Patrick Modiano are un public fidel, dar nu a dat naştere vreunor polemici, nu a supărat cu adevărat pe nimeni, aşa cum nici nu a entuziasmat pe nimeni. În apariţiile sale de la televizor, din emisiunile lui Bernard Pivot, scriitorul s-a dovedit un personaj monosilabic, care îşi lasă în suspensie toate frazele, după ce lansează celebru-i tic: „C’est compliqué…“. Înalt, tipul introvertitului prin definiţie, Modiano a rămas aproape neschimbat mulţi ani de la debut. Ca şi opera sa. În jur de 30 de romane, toate scurte, alcătuiesc o largă temă cu variaţiuni.
Romanul de debut La Place de l’Etoile (1968) prezintă deja liniile de forţă ale operei sale: perioada ocupaţiei naziste ca epocă ambiguă, tulbure, pe care autorul ajunge să o mitizeze în cele din urmă, în felul său, figura tatălui, care se derobează responsabilităţilor paterne, figură autoritară, obsedantă şi dureroasă, chestiunea originii evreieşti, bănuite, mereu problematice.
Tânărul scriitor Modiano face aici dovada unui talent pe care nu îl va mai exersa după aceea: el parodiază stilul lui L.F. Céline. La vârsta de 22 de ani, Modiano îl interpelează astfel pe autorul Morţii pe credit, cel care, după Proust, e considerat cel mai mare romancier francez al secolului XX, dar care e maculat de scrieri antisemite şi de colaboraţionism. În 1978 Modiano primeşte Premiul Goncourt pentru romanul Rue des boutiques obscures. Cu toate acestea, rămâne un scriitor discret, care apare puţin şi vorbește despre sine şi mai puţin. Toate romanele sau récit-urile lui Modiano (La Ronde des nuits, Les Boulevards de ceinture, Villa triste, Vestiaire de l’enfance, Voyages de noces, Un cirque passe, Fleurs de ruine etc.) par a fi fost scrise unul după altul, pentru că nu există nicio schimbare nici în tipul scriiturii, nici în universul romanesc.
Lumea ficţională a lui Modiano este o lume închisă. O dată pentru că se concentrează pe căutarea de sine a eroului principal, un tânăr care porneşte pe urmele părinţilor săi, în special ale tatălui, sau pe urmele propriei sale tinereţi, atunci când e un adult chinuit de probleme nerezolvate de demult. Nu există timp prezent în cărţile lui Modiano, iar de viitor nici nu poate fi vorba: tot ce există pentru Modiano este Trecutul. Ca sub un clopot de sticlă, Modiano întoarce pe toate feţele anii Ocupaţiei şi anii de după război, plasând acolo personaje intrigante sau înduioşătoare, oarecum şarjate, toate foarte romaneşti, am zice. Chiar când acţiunea romanului are loc undeva prin anii ‘60 sau ‘80, Timpul e acela al Ocupaţiei, iar prezentul e palid, un fel de gară pustie din care eroul pleacă, iar şi iar, către anii ‘40.
O lume închisă, apoi, pentru că ea revine sistematic la perioada ocupaţiei naziste, nu pentru a relua temele clasice ale istoricilor. Dimpotrivă. Ceea ce îl interesează pe Modiano este cenuşiul, amestecul dintre bine şi rău din acea perioadă, felul în care un personaj aparent banal poate fi un traficant periculos sau doi tineri inocenţi pot fi protejaţi de un grup de contrabandişti. Dar Ocupaţia este mai mult decât atât la Modiano. Eroul principal al romanelor modianiene, ca şi scriitorul de altfel, abia se naşte când această perioadă luase sfârşit: ea e concepută ca o matrice existenţială enigmatică. Din ea provine el, eroul, ca dintr-o entitate angoasantă. Necunoscând-o direct, scriitorul îşi poate, desigur, proiecta nesfârşite „filme“ (Modiano a fost şi scenarist de film), fantasmând astfel în toate romanele sale, iar farmecul acestora provine în primul rând din capacitatea sa de a transfigura mereu puţin altfel această lume pierdută. Farmecul este şi calitatea principală invocată atunci când se vorbeşte despre literatura lui Modiano...
Patrick Modiano, laureatul premiului Nobel pentru Literatură în 2014 |
A doua sursă a farmecului romanelor lui Modiano vine din faptul că naratorul a rămas fixat, psihologic, în vârsta adolescenţei. Lumea lui, cu nobili decăzuţi, cu artişti de variétés, cu traficanţi melancolici, cu tineri debusolaţi, totul e privit prin ochii creduli şi uşor resemnaţi ai unui adolescent singur. Eroii tineri ai lui Modiano sunt orfani sau abandonaţi de părinţi, petrec mult timp prin baruri şi cafenele, locuiesc mereu altundeva, în case de împrumut, în hoteluri sau în internate şcolare. Ei cunosc diverşi „părinți de substituţie“, marginali într-un fel sau altul, care-i apără o vreme, apoi îi abandonează fără explicaţii. Ceea ce rămâne, după 20 sau 30 de ani, de pe urma acestor personaje sunt nume care se dovedesc a fi fost false, adrese vechi, notate într-o agendă, numere de telefon la care se aud zgomote bizare, fotografii care mai mult sporesc misterul decât îl dezleagă. Eroul principal modianian, fie că e în căutarea tatălui, fie a unei femei iubite demult şi dispărută brusc, fie a unui bărbat care era să îl deporteze pe tatăl său, se dedă unei detectivistici neobosite, iar finalul anchetei sale private e mai puţin important decât toate gândurile şi sentimentele care au putut fi exprimate cu această ocazie.
Se poate spune că trăsătura definitorie a acestor romane este discreţia: dramele sunt sugerate, nimic nu e strigat, nu există revolte, totul e şoptit, notat aluziv, menţinut în regimul surdinei.
Se poate spune că Modiano e, şi el, „în căutarea timpului pierdut“, în căutare de sine, în căutarea unor părinţi care au format un cuplu pentru puţin timp, apoi l-au abandonat, în căutarea adevărului despre lucruri impenetrabile, care pot fi (re)inventate, dar niciodată cunoscute aşa cum au fost. Livret de famille sau Un pedigree sunt, astfel, cele mai autobiografice romane ale lui Modiano. În 1997, Modiano se uită pe sine şi scrie Dora Bruder, o carte-anchetă despre un caz real, o adolescentă evreică fugită dintr-un internat şcolar din Paris, în timpul Ocupaţiei. Plecând de la câteva fotografii, autorul încearcă să redea viaţa unei fete pe care vârtejul istoriei a răpit-o în mod straniu.
În stilul său ultradiscret şi minimalist, Modiano a scris o operă preocupată de memorie, personală şi colectivă, de tragicul şi micile miracole ale condiţiei umane. Fără să se lase influenţat de evoluţiile sau revoluţiile de lângă el, Modiano scrie, de peste 40 de ani, o operă uşor recognoscibilă prin tematică şi atmosferă, o operă care ne face să ne confruntăm cu angoase existenţiale general umane, punând în evidenţă latura poetică a unor destine imaginate sau reale. //
Nedreptate prin omisiune
Elisabeta Lăsconi
A devenit juriul de la Stockholm o instituţie justiţiaro-filantropică? Aşa pare, fiindcă s-a pornit să facă dreptate scriitorilor care îşi asumă formule modeste şi discrete: în 2013 a premiat-o pe Alice Munro, bine cunoscută ca autoare de proză scurtă, etichetată atrăgător, dar puţin adecvat, ca un soi de Cehov de astăzi, iar în 2014 l-a premiat pe Patrick Modiano, a cărui operă se compune din romane de mici dimensiuni.
Alice Munro a fost primul scriitor canadian distins cu Nobel, dar de ce nu au ales-o pe Margaret Atwood? Avea deja o operă imensă, explorase cu îndrăzneală genuri diferite, într-o bogăţie de formule romaneşti, cu o fantezie stilistică rară. Însăşi Alice Munro a mărturisit că se aştepta ca scriitorul canadian laureat al Premiului Nobel să fie Margaret Atwood. Recenta alegere, Patrick Modiano, naşte întrebarea: de ce nu Michel Tournier, dacă tot funcţionează logica surprizei absolute? Până şi Antoine Gallimard, editorul lui Patrick Modiano, a fost luat prin surprindere, după cum a şi recunoscut-o în faţa jurnaliştilor.
Alegerea laureatului sau refuzul unei implicări a declanşat controverse în presă, uneori demisii ale unor membri ai Academiei suedeze. S-a întâmplat în 2004, când a câştigat Elfriede Jelinek şi a demisionat Knut Ahnlund, afirmând că atribuirea laurilor scriitoarei austriece provoacă „pagube ireparabile“ reputaţiei premiului. S-a întâmplat în 1989, când refuzul Academiei de a-l sprijini pe Salman Rushdie, după fatwa proclamată de ayatollahul Khomeini, i-a determinat pe doi membri ai Academiei să demisioneze.
Laureaţii din 2006 şi 2007, Orhan Pamuk şi Doris Lessing, au generat critici severe, conform cărora premiul ar răsplăti întâi atitudinea politică a autorilor. În 2009, alegerea Hertei Müller a declanşat un val de reacţii şi acuzaţii de favorizare a europenilor şi refuz ori chiar dezinteres faţă de literatura americană. Nu era vreo noutate, periodic critici acerbe au ţintit juriul, inclusiv de partizanat propriu, căci autorii nobelizaţi din Suedia sunt mai numeroşi decât toţi laureaţii continentului asiatic la un loc.
Dincolo de surprize şi critici, Academia suedeză provoacă uneori sentimentul unei mari nedreptăţi prin omisiune. Laurenţiu Ulici a făcut o demonstraţie strălucită a omisiunilor, prin cele două volume Nobel contra Nobel. Dar distinşilor juraţi le reuşeşte ceva mai mult de atât – nu doar o nedreptate din când în când, ci un şir de nedreptăţi prin omisiune, care nu mai pot fi reparate niciodată.
Au dispărut în ultimii şapte ani scriitori uriaşi pe care Nobelul i-a ocolit. O listă scurtă (că tot le plac juraţilor suedezi selecţiile şi listele!) ar fi edificatoare, pentru a lămuri omisiunile de neiertat. Ea cuprinde autori din culturi diferite, care scriu în limbi diferite, iar mesajul operei le justifică pe deplin laurii. Chiar transformată în „pomelnic“, lista merită făcută, deşi minimală, cu un scriitor pentru fiecare an din ultimii şapte (dacă tot este „pomenirea“ morţilor!).
În 2014, în aprilie s-a stins Tadeusz Różewicz, poetul şi dramaturgul polonez; la 92 de ani, i se cuvenea Premiul Nobel cu prisosinţă şi de multă vreme, atât prin originalitatea operei, cât şi prin rolul decisiv în viaţa literară. Fusese supravieţuitorul şi martorul unei generaţii decimate de tragediile secolului XX. A publicat peste 30 de volume de poezii din 1944 până în 2006, numeroase piese de teatru. Primise în 2007 Premiul european pentru literatură.
În 2013 îşi încheia existenţa Chinua Achebe, probabil cel mai cunoscut scriitor african de limbă engleză. I se decernaseră premii importante – în 2002 Premiul pentru pace al librarilor germani, în 2007 a fost al doilea laureat al International Man Booker Prize. Romanele sale, reflecţii profunde asupra întâlnirii dintre civilizaţii, dintre lumea occidentală şi tradiţia africană, au determinat plasarea sa de mai multe ori pe listele favoriţilor la Nobel.
În 2012, a plecat discret Carlos Fuentes, prozator mexican, unul dintre cei mai interesanţi reprezentanţi ai boom-ului sud-american. Şi asta după ce, în 2011, plecase dintre noi spectaculos Ernesto Sabato, chiar când i se pregătea o frumoasă sărbătoare la împlinirea unui secol de viaţă. Poate juraţii suedezi încercau să-şi depăşească propriul record cu Doris Lessing (laureată la 88 de ani) şi-i aşteptau centenarul ca să-l premieze?! Poate nu l-au considerat niciodată demn de Nobel, aşa cum nu i-a interesat Roberto Bolaño, a cărui celebritate postumă tot creşte din 2003 încoace.
În 2010, a murit olandezul Harry Mulisch, lăsând în urmă o capodoperă – Descoperirea cerurilor, opus uriaş, declarat în 2007 cel mai bun roman olandez din toate timpurile. Dar nu i-a adus şi Nobelul.
În 2009 ne-a părăsit scriitorul sârb Milorad Pavić, când împlinise 80 de ani, cel mai imaginativ inovator al prozei, care a aruncat romanul în secolul XXI. Contează faptul că Dicţionarul khazar este studiat în universităţi din întreaga lume, că scriitorul s-a întrecut pe sine inventând formule fanteziste ale romanului – cuvinte încrucişate sau clepsidră, tarot sau zodiac? Pentru juraţii Nobel, evident că nu!
Şi în 2008 s-a grăbit să dispară kirghizul Cinghiz Aitmatov, fără să ţină seama că începuseră demersuri serioase pentru propunerea lui pe lista candidaţilor la Nobel. O jumătate de secol dedicat scrisului, cărţi de neuitat şi mai ales capodopera O zi mai lungă decât veacul îl făcuseră cunoscut pe mapamond. Dar nu era suficient pentru juriul suedez. Şi „pomelnicul“ ar putea continua, mergând înapoi...
Inevitabil, vine întrebarea: de ce sunt ocoliţi marii scriitori? Ar urma o lungă listă, cu numele apărute an de an pe listele caselor de pariuri: Milan Kundera şi Ismail Kadare, Philip Roth şi Amos Oz, Umberto Eco şi Salman Rushdie, António Lobo Antunes şi Péter Nádas... Sau altă listă, feminină... În 113 ani, doar 13 scriitoare laureate! Oare vor primi Premiul Nobel într-un târziu Ludmila Uliţkaia sau Joyce Carol Oates, Margaret Mazzantini ori Sofi Oksanen?
Mai în glumă ori mai serios, ajunsesem la un moment dat la ideea că trebuie să ne bucurăm dacă într-un deceniu Academia suedeză reuşeşte să premieze doi-trei scriitori uriaşi, în ciuda succesului lor de public, sau să-i catapulteze în prim-plan pe autorii încă nedescoperiţi de cititori: Gabriel García Márquez în 1982, José Saramago în 1998 şi Günther Grass în 1999, Orhan Pamuk în 2006, Mario Vargas Llosa în 2010, Mo Yan în 2012. Şi tot glumind serios: nu există reclamă negativă, Nobel este marcă garantată, cota autorului premiat creşte vertiginos. Editura Art, care a publicat ultima traducere din Patrick Modiano, are de câştigat în multe feluri pentru că a mizat pe micile sale romane.
Dar tot urmează constatarea tristă: nici măcar Academia suedeză nu se poate lăuda cu un juriu infailibil. Poate perfectibil, cum o arată un semn încurajator. În 2013, taifunul critic s-a năpustit peste prestigiosul for nordic după ce n-a premiat-o pe Malala Yousafzay, propusă la Nobelul pentru pace, iar anul acesta au ales-o - cea mai tânără laureată, de 17 ani. Este drept, a împărţit premiul cu Kailash Satyarthi, dar tot au premiat-o! Li s-o fi făcut frică de reacţia opiniei publice? Sau poate ruşine? //
O alegere care ne surprinde
Dan Lungu
Fără îndoială, Patrick Modiano este o alegere care ne surprinde, deși n-ar trebui, căci mișcările neașteptate sunt o specialitate a Comitetului pentru Premiul Nobel. Nu este un autor la modă, nu este pe val, nu acaparează scena publică, iar casele de pariuri nu l-au plasat pe un loc care să ne facă să credem într-o șansă reală – probabil de aici vine surprinderea noastră și mai puțin de la lectura operei sale. Modiano este un autor care publică ritmic, iar din cele peste 20 de romane apărute până acum, dacă nu mă înșel, opt au fost traduse în limba română. Au apărut în România de-a lungul timpului, la edituri diferite și uneori la intervale mari, ceea ce face ca percepția asupra sa să fie mai degrabă diluată. Nu i s-a dedicat o colecție, nu a stârnit o discuție memorabilă și, în plus, „se bucură“ de atitudinea generală rezervată vizavi de literatura franceză contemporană, care parcă e înconjurată de un halo al neputinței de a se reinventa. Așadar, identitatea lui Modiano în spațiul cultural românesc este mai degrabă incertă, destructurată. Din ce mi-a fost dat să aud în ultimele zile, nu puțini cititori din noua generație nici măcar nu cunosc numele lui Modiano, în timp ce pentru generațiile de dinainte de ‘89 reprezintă un nume cu greutate, ceea ce spune multe despre schimbarea peisajului cultural și mișcările tectonice ale receptării.
Întâmplarea face ca anunțarea câștigătorului Premiului Nobel să mă prindă la Viena și să putem comenta această alegere într-un grup mai larg, internațional. Sintetizând discuțiile și generalizând, cu precauțiile de rigoare, cred că diferențele de generație au fost mai puternice decât cele naționale și înclin să le pun pe seama unui declin al francofoniei. Tinerii, români sau străini, erau mai degrabă nefrancofoni și nu auziseră sau doar își aminteau vag de numele lui Modiano. Asta în timp ce, de pildă, Karin Cervenka, fosta directoare la București a Forumului Austriac, era absolut încântată de alegerea lui Modiano, de al cărui stil e îndrăgostită, și aprecia faptul că în alegerea premiantului Nobel a contat mai mult opera celui în cauză decât notorietatea sau vedetismul. Regizorul Stere Gulea, aflat și el la masă, a confirmat că pentru generația sa Patrick Modiano reprezintă un nume cunoscut și respectat, spre mirarea celor mai tineri.
Poziția mea a fost undeva la mijloc: am auzit de Modiano, i-am citit chiar și câteva cărți, îl apreciez, dar nu figurează în lista mea de relecturi obligatorii. //
Cărţi ale lui Patrick Modiano traduse în limba română: Bulevardele de centură (Editura Univers, 1975), Strada dughenelor întunecoase (Editura Univers, 1981), Duminici de august (Editura Echinox, 2000), Micuţa Bijou (Editura Humanitas, 2003), Dora Bruder (Editura RAO, 2006) şi În cafeneaua tinereţii pierdute (Editura ART, 2012) |