Pe aceeași temă
Volumul Narcotice în cultura română, de Andrei Oişteanu, se dezvăluie ca o întreprindere temeinică, nelipsită de elementul spectaculos, impus de însăşi tema abordată, de altfel.
Puţine cărţi reuşesc să stârnească, în viaţa culturală românească, atâtea ecouri, cu atât mai puţin exclusiv pozitive, cum s-a întâmplat cu Narcotice în cultura română. Istorie, religie şi literatură (Polirom, 2011). Studiul lui Andrei Oişteanu debordează de un enciclopedism seducător şi o demnă de invidiat capacitate de a oferi cea mai riguroasă informaţie şi cele mai fine aserţiuni sub forma unui discurs limpede, perfect articulat, scris cu talent de prozator (probat, de altfel, în singura operă de ficţiune a lui Oişteanu, romanul Cutia cu bătrâni, cu acel personaj memorabil, căutător şi depozitar de obiecte stranii: Arhivarul).
Ineditul demersului, dezinhibat şi minuţios până la o pedanterie de la care îl salvează doar tonul autorului ce povesteşte de plăcere, a cucerit imediat publicul cititor, care avea astfel acces la o zonă tabuizată a culturii române. De la informaţii despre folosirea plantelor psihotrope în medicina populară (o primă parte a cărţii constă într-o amplă inventariere a acestora, în spaţiul carpato-dunărean, şi a efectelor lor narcotice, halucinogene, de stimulente sau calmante), până la abuzul de excitante al unor autori interbelici (şi, în egală măsură, al personajelor lor) sau narcoza ce domneşte în unele romane contemporane (Orbitorul beneficiază de o astfel de analiză binevenită, susţinută şi completată de un text al lui Cărtărescu, Epoca nesului, prezent în Addenda volumului), studiul lui Andrei Oişteanu e o incitantă istorie a pharmakon-ului în cultura română, care jonglează mereu pe graniţa subţire ce desparte „dulcea extază“ (sintagma îi aparţine lui Nicolae Filimon şi se referă la efectul fumatului de ciubuc) de „nebuneala pe un timp“ (provocată de supradozajul mătrăgunei, cf. Sim. Fl. Marian) sau de „pandaliile groaznice“ ale lui Paşadia.
Substanţele psihotrope, arată autorul, sunt folosite încă din Antichitate şi Evul Mediu ca leac împotriva melancholiei (excesul de bilă neagră, despre care vorbeşte însuşi Pliniu cel Bătrân; afecţiune care poate fi combătută, după Hildegarde de Bingen, prin administrarea mandragorei sau, după Paracelsus, a opiumului). Mătrăguna e folosită împotriva stărilor melancolice, dar, veritabil pharmakon, se converteşte repede din leac în otravă, provocând nebunia temporară. Inventarul sintagmelor metaforizante ce ilustrează diagnosticul sec al medicinei moderne – depresia – e de altfel impresionant şi ar merita, poate, un studiu separat care să „extragă“ din literatura română toate expresiile folosite pentru a desemna stările celui a cărui existenţă e tutelată de „soarele negru“ nervalian: „boala de voia rea, pătimirea întristării“ (D. Cantemir), „sumbra toropeală“ (Mateiu Caragiale), „marea letargie“ (Emil Botta), „vidul ce pustieşte spaţiul“, „urâtul“ (Emil Cioran) etc.
Scriitor romantic căutându-şi inspiraţia în haşiş (Şcoala franceză, 1849) |
Dar efectul administrării de substanţe psihotrope poate fi în egală măsură calmant, halucinogen, euforizant, afrodisiac, în funcţie de scopul celui care le foloseşte: astfel, celebrul opium, sau afion-ul, e administrat ca somnifer, în diverse boli cu cauze fiziologice sau chiar, în cazul unor preparate opiacee, pentru a neutraliza veninul de şarpe. Totuşi, unii contemporani ai doctorului braşovean Honigberger îl consideră primejdios: „S-ar putea zice că percepţia opiumului în epocă acoperea o plajă uriaşă, de la «leac miraculos» la «otravă grozav㻓, conchide autorul.
Printre cei mai mari amatori de opium se numără romanticii: secolul al XIX-lea stă sub semnul „beţiei albe“ şi al „soarelui negru“, până ce, spre sfârşitul acestuia, specialiştii încep să vorbească despre o veritabilă dependenţă de opium şi înlocuitorii acestuia (remarcabil rămâne aici subcapitolul dedicat melancoliei eminesciene şi probabil celor mai sugestive metafore ale acesteia, formulate în poezia omonimă). De aici până la beţia olfactivă, otrăvirea lentă, voluptuoasă a simboliştilor cu parfumuri florale („narcoza albă“ e fie „beţie de roze“, fie „beţia cea rară“ a „crinilor extatici“), dar şi cu „stupefiantul poetic“ – tutunul – sau cu opium nu mai e decât un pas.
Două analize de text atrag cu deosebire atenţia în cartea lui Andrei Oişteanu şi se citesc cu voluptăţi: cea despre Craii de Curtea-Veche ai lui Mateiu Caragiale şi interpretarea poemului barbian Riga Crypto şi lapona Enigel. În primul caz, fie că vorbim despre cafelurile tari, pure, neimpietate de zahăr sau alte adaosuri care constituie apanajul momentelor de răsfăţ ale lui „Paşa“ ori de bacanalele iniţiate de crai (Paşadia – vin nobil, de Bordeaux, nebotezat cu apă, Pirgu – „vreo poşircă mucegăită şi tulbure“, observă prompt Andrei Oişteanu), de fumatul ciubucului parfumat – „trândava aromeală“ e însuşi reflexul Orientului latent, ce se stinge încet, sfâşietor şi definitiv, odată cu apusul crailor. Imaginea crailor e aidoma celor din vechile stampe ce înfăţişează boieri din veacul al XVIII-lea fumând narghilea sau ciubuc, iar autorul reconstituie inspirat întreg tabloul, suplinind o serie de amănunte vestimentare, de decor prin intermediul trimiterilor la alte texte mateine: „Pantazi («un alt eu-însumi»), Paşadia şi Povestitorul (nota bene, nu şi Pirgu), stau adesea «afundaţi în perne», fumând din ciubuce. Ei zac în «trândavă-aromeală», «tolăniţi greceşte». Sunt îmbrăcaţi probabil ca boierii fanarioţi: «El antereu alb poartă, metanii şi işlic» – cum sună câtvea versuri dintr-un sonet de tinereţe al scriitorului (Trântorul, 1910)“. Amatori de magiun (preparat ce conţine opium) sau tutun, de vinuri bune, cafea, dar şi de lichioruri fine, kirsch, personajele mateine duc un trai plin de desfătări – erotice şi spirituale – şi reverii narcotice: „beţia de mac sau de cânepă“, o numeşte Mateiu Caragiale fără sfială. Asta în vreme ce autorul Crailor însuşi abuzează de tutun şi alcool, punctează Andrei Oişteanu, la fel ca tatăl său, pe care-l ironizează în acest sens într-un pasaj din jurnal, cenzurat se pare ulterior de sora sa vitregă, Tuşki.
Analiza poemului lui Ion Barbu, Riga Crypto şi lapona Enigel, e ilustrarea perfectă a utilităţii indiscutabile a acestui tip de raportare la textul literar, ce presupune îmbinarea elementelor de antropologie culturală, de istorie a mentalităţilor cu comentariul literar şi manevrarea abilă a amănuntului biografic deloc supralicitat. „Nu numai referirea la stupefiante în poezia sa este importantă, ci şi modul în care acestea [= cocaină, eter] i-au influenţat viziunea estetică şi exprimarea poetică“, avertizează autorul, care, fără a contesta pertinenţa analizelor anterioare ce s-au făcut poemului (acesta deschizând, de altfel, multiple căi de interpretare), propune o nouă perspectivă asupra textului barbian, care să îmbine elementul biografic cu hermeneutica textuală. Imagine în oglindă a unui episod existenţial nefericit (al unei iubiri imposibile şi al despărţirii de Helga, pictoriţă norvegiană care a fost „marea dragoste“ a lui Ion Barbu, după cum o afirma însăşi soţia acestuia, Gerda Barbu), poemul ar transpune literar momentul unei duble crize personale, una erotică şi una a „chinurilor eterului“.
// ANDREI OIŞTEANU // Narcotice în cultura română. Istorie, religie şi literatură // Editura Polirom, 2011 |
Astfel, ipostaza rigăi, de criptogamă ce nu înfloreşte, în a cărei „pălărie“ cheală se oglindeşte soarele (care e „roşu, mare [şi] pete are fel de fel“), şi care când se coace se umple de „venin şi roşu untdelemn“ (o Amanita muscaria, ciupercă halucinogenă, ce devine otrăvitoare la maturitate, o identifică autorul) ar ascunde un alter ego barbian. Pe de altă parte, Enigel ar fi o ipostază a feminităţii idealizate (decriptarea numelui ar duce la cel al Helgăi) – ea e iniţiata, o reflexie a femeii-şaman, care cunoaşte limbajul secret necesar comunicării cu elemente ale regnului vegetal sau animal (de altfel, şamanii laponi ingerează Amanita muscaria pentru a intra în stări de transă şi, de asemenea, se pot transforma în urşi, ursul fiind „vărul drept“ al lui Enigel). O amplă demonstraţie de erudiţie şi rafinament al deducţiei regăsim în paginile dedicate lui Ion Barbu, precum şi o viziune cu totul originală asupra unui text ce părea să-şi fi epuizat întreaga gamă de potenţiale interpretări.
La fel de interesante sunt observaţiile făcute de Andrei Oişteanu pe marginea câtorva nuvele semnate de Mircea Eliade, precum La ţigănci, Nopţi la Serampore, Un om mare, Secretul doctorului Honigberger. Odată intrat în bordeiul ţigăncilor, profesorul ratat Gavrilescu trece printr-o serie de experienţe ce le amintesc pe acelea avute sub efectul substanţelor halucinogene, spune Andrei Oişteanu, citând câteva mărturii ale unor medici psihiatri din interbelic (precum Nicolae Leon) care se supun administrării diferitelor substanţe psihotrope (precum măselariţă), în scopul de a înţelege mai bine simptomatologia diverselor psihopatii (halucinaţii, o percepţie alterată asupra timpului etc.). Pornind dinspre literatura lui Eliade, autorul descoperă un interes manifestat încă de timpuriu de istoricul religiilor faţă de farmacopeea populară, tehnicile psihotrope etc., reflectat ulterior şi în opera sa ştiinţifică.
Culminând cu un frumos capitol dedicat literaturii contemporane şi unor autori ca Mircea Cărtărescu, Andrei Codrescu sau Dragoş Bucurenci, Narcotice în cultura română se dezvăluie ca o întreprindere temeinică, nelipsită de elementul spectaculos, impus de însăşi tema abordată, de altfel. Susţinută vizual de o serie amplă de imagini, de la desene după diverse tratate ale Antichităţii şi Evului Mediu, stampe şi gravuri renascentiste sau mai târzii, până la tablouri şi fotografii recente, cartea lui Andrei Oişteanu rămâne una dintre contribuţiile esenţiale pentru istoria culturii române, încă o sinteză exemplară de consultat şi trecut în bibliografia obligatorie. //