De același autor
În ce privește comportamentul și civilizația, nu există identitate între două sau mai multe nații, chiar dacă au o istorie și sorginte comune. Fiecare națiune și-a croit și confecționat o arhitectură de civilizație proprie. America s-a înscris într-o clasă distinctă, deoarece aici au „năvălit“ toate semințiile pământului. Pentru a descrie înfățişarea tuturor populațiilor planetei, nu trebuie să te deplasezi în toate țările, ci este suficient să colinzi prin tărâmurile descoperite de Amerigo Vespucci și Columb.
Timpul a desemnat instrumentul prin care americanul își etalează simțurile exterioare: zâmbetul. Zâmbetul este un gest spontan, de circumstanță și stereotip, care începe să fie exersat, în special de către sexul feminin, din adolescență, devenind definitoriu la maturitate. Acesta simulează bunăvoința și simpatia, într-o clipă de contact, este gratuit și americanii îl bagă la înaintare pentru că știu că dă bine la „impresia artistică“. Ei oferă zâmbetul din abundență, fiindcă nu-i costă nimic. Deși nu se dă la kilogram sau la metru, acesta reprezintă unitatea de măsură prin care se afișeză politețea. Este un simbol de proprietate al lor, neavând corespondent și similitudine în nicio altă parte a lumii. Politețea, având drept complice zâmbetul, se manifestă pe multiple planuri, prin gesturi de atenție, de respect, de mulțumiri, gratulare și altele similare.
Pretutindeni, în magazine, în birouri, în autobuze, în autoturisme, la poliție, la procuratură, pe toți pereții și pe toate gardurile, te întâmpină înscrisuri cu impertativul „Smile“. Pentru a răzbate dincolo de grilajul acestei lumi amorfe ai o unică soluție: să zâmbești. Nimeni nu-ți cere, nu-ți impune, dar înveți singur pentru că este strictul necesar, este pe degeaba, neimpozabil și-ți garantează existența în cotidian. Imigranții trebuie să prindă din zbor „șiretlicul“ zâmbetului, deoarece nimeni nu are timp și nu se dă în vânt ca să-i învețe, pentru că „Time is money“. Dacă nu învață, sunt acceptați și fără „examen de admitere“, fiindcă America încă înghite mult, având nevoie de nenumărate secole pentru a atinge o medie a populației apropiate de o țară de mijloc din Europa.
Istoria, geografia și civilizația au sedimentat și în America, ca pe orice meridian al pământului, oamenii în trei categorii principale: cultivați, mediocri și necultivați. Politețea se distribuie și se calibrează, aleatoriu, pe aceste trei etaje. Americanul, de pe orice treaptă socială, este un individ volubil, luminat la față, deschis și intră spontan în conversație cu cei din jur, fără însă a fi agresiv sau vulgar. Este un tip naiv, nu se teme de nimic, pentru că în sufletul și în mintea lui tronează o droaie de protectori, din care trei sunt determinanți: mândria că este american, steagul american și libertatea. Aceste simboluri au prins rădăcini perene în cei circa 150 de ani în care la orizonturile tărâmurilor lui n-a mai licărit nicio scânteie războinică, spre deosebire de Lumea Veche, care, de 15-16 generații, este bântuită de vitregiile istoriei.
Există o sumedenie de expresii și gesturi care definesc noțiunea de politețe. Bunăoară, dacă un bărbat întâlnește o femeie cu care va intra pe aceeași ușă, acesta îi acordă întâietate zâmbindu-i: „Ladies first“. Sunt și situații inverse. Dacă bărbatul este un nonagenar, femeia îi acordă întâietate, tot zâmbindu-i: „Age before beauty“, adică vârsta înaintea frumuseții. Dacă printre rafturile unui magazin sau în orice loc îngust, o persoană este nevoită să treacă prin fața altei persoane, trece numai după ce și-a cerut permisiunea. În situația în care cineva intră pe o ușă, ține ușa deschisă până când toate persoanele intră după aceasta. Dacă te-ai încurcat cu mașina și trebuie să întorci în stradă, chiar într-o intersecție, toți automobiliștii din preajmă se opresc și așteaptă liniștiți până când îți termini manevra. În cazul în care pe un drum în reparație a fost oprită coloana de mașini, drumarii trec pe la fiecare automobilist în parte și-și cer scuze pentru că l-au forțat să-și întrerupă călătoria. Și exemplele pot continua.
Formula de adresare între oameni este cea directă, la singular, la „per tu“, deoarece gramatica limbii engleze nu cunoaște construcția de reverență, cu formula „dumneavoastră“. Pentru un român pare stânjenitor să vadă un muncitor că se adresează unui director cu pronumele „tu“. Între persoane necunoscute, pe stradă, în magazine și în alte locuri, formula de adresare este de forma „mister“, „sir“, „miss“ și altele similare, atitudini care dau o notă de civilizație. Imigranții învață aceste reguli nescrise și se înscriu, din mers, pe tabloul principal de conviețuire cu americanii.
Nu trebuie trasă concluzia că politețea are un caracter de masă, adică toți americanii se poartă politicos și civilizat. Unii dintre ei, și nu puțini, vorbesc golănește, îi înjură pe alții, devin repede irascibili, apelează la gesturi și expresii vulgare. Aceste deprinderi își au originea în cele trei categorii de oameni. Un intelectual vorbește, de regulă, politicos, fără să-și compromită vocabularul și ținuta personală. Omul simplu, cu o educație limitată, are comportamentul străzii, care se manifestă, în principiu, prin două expresii și gesturi: clasica înjurătură „Fuck you“, folosită inclusiv de femei, și însoțită deseori de expresia „stupid“. A doua impolitețe se manifestă prin gestul în care un individ îl disprețuiește pe un altul proiectând degetul mijlociu în sus. În majoritatea cazurilor, gestul este însoțit de înjurătura „Fuck you“. Femeile, în special cele tinere, fac o glorie și se fălesc cu acest gest, dându-se mai „bărbate“.
Românii, pe pământ american, au o sumedenie de întâmplări hazlii, izvorâte, mai cu seamă, din asemănarea unor cuvinte din limba engleză cu cele din limba română. Cel mai frecvent este confundată expresia „Fuck you“ cu expresia românească „fac eu“. Au fost situații când unii români au fost dați afară din slujbe pentru că se exprimau de față cu managerii, mai ales femei, cu „fac eu“. A rămas de notorietate o istorioară cu o femeie venită din România, care nu știa engleza și pe care o altă româncă a dus-o, pentru angajare, la o fabrică de confecții. Ea nu lucrase cu mașina industrială și în timpul testului apăsa cu teamă pe pedala mașinii; emoționată, uneori uita să ridice piciorul de pe pedală și mașina mergea aiurea. Supraveghetorul îi făcea semne disperate cu mâna și repeta: „Up the foot, up the foot“, adică să ridice piciorul. După terminarea testului, cea care o adusese a întrebat-o: „Cum a mers, când vii la lucru?“, la care ea a răspuns: „Aoleu, ce, sunt proastă?! Ăla e un nebun, tot timpul mi-a zis că vrea să mă «aia» cu el“.
Americanii sunt cinstiți, nu fură. Curțile, fără garduri, garajele, magaziile, pline cu tot felul de lucruri și echipamente, stau deschise și nimeni nu gândește ca să fure ceva. Muncitorii lasă sculele și echipamentele de valoare împrăștiate peste tot în fabrici, pentru că nu se concepe ca cineva să plece cu vreun lucru. Paznicii nu au menirea de a controla personalul la ieșirea din incintă, ci supraveghează ca să nu intre persoane străine. În birouri, actele și dosarele sunt lăsate pe mese, pe scaune, pe podea sau în dulapuri neîncuiate. Încăperile sunt pline cu obiecte personale, lăsate de angajați, haine, pantofi, poșete, ochelari, ceasuri, stilouri, genți diplomat, chiar și bani și nimeni nu se atinge de ele. Toate aceste aspecte transformă viața cotidiană a oamenilor, din toate categoriile sociale, într-o ambianță fără stres și generează un sentiment de liniște, încredere și de libertate. Există un singur stres: teama de a nu pierde jobul, de a nu fi pus pe liber. Acesta este vectorul care dimensionează disciplina, respectul și seriozitatea la locul de muncă. Aceste repere, neînscrise în vreun cod, te obligă să renunți și apoi să uiți definitiv metehne cu care unii vin din alte zone, precum „Lasă că merge și așa“, frate cu „Mă descurc eu“.