Pe aceeași temă
Domnule profesor, v-ați apropiat deseori în cercetările dvs. de o temă generoasă și seducătoare, tema răului, discutată și în volumul deja tradus în limba română, Hiberbola mistică a iubirii pure. Puternic și multiform, răul se încarnează în literatură într-o lungă suită de figuri ce trădează o mare asemănare cu ființele umane, dacă nu chiar o psihologie. Să fie o simplă deghizare, un semn că aparține de ființele creației sau altceva?
În majoritatea cercetărilor mele încerc să nu mă raportez la diavol ca la o ființă reală, exterioară conștiinței. Abordarea mea se vrea a fi una fenomenologică, ce ține cont de aportul literaturii și chiar de textele sacre, în măsura în care ele au avut de propus tipuri. Nu aș vorbi de deghizare, ci de o învelire, pentru că, așa cum sugerați, diavolul face parte din creație. Îmi aduc aminte că, după o conferință în Tunisia, în care am discutat despre Mefistofel și Iblis, un auditor m-a întrebat dacă este pertinent să compar un personaj fictiv cu unul real. Era clar, pentru mine, că erau la fel de reali. Ce realitate aveau ei? Pe cea a sufletului omenesc. Chiar și în abordarea teologică a chestiunii (de pildă, în eseul Jésus au désert: l’épreuve et la tentation), acord atenție dimensiunii umane. Or, luând în considerare complexitatea sufletului, m-am gândit că pot determina răul urmărind personaje conceptuale (Satan, Lucifer, Mefistofel, Moloch, Ahriman) cărora le-am consacrat studii separate prin care se arată apartenența creaturilor la diavol, pentru că există un mister al inechității, fără de care incitarea la rău nu și-ar găsi decât o explicație superficială. Dar acest mister este intim legat de misterul divinității înseși.
În Hiperbola..., vorbiți despre un Mefistofel incapabil să-și imagineze destinul ca pe o tragedie, din cauza lipsei de libertate care îl condamnă la resemnare. Cum înțelegeți nonlibertatea relativă a acestei figuri?
Fiecare personaj conceptual este în mod inextricabil legat de funcția sa. Același lucru este valabil pentru Satan în Evanghelia după Ioan, prezentat de la bun început ca un ucigaș și ca un mincinos, pornind de la propriul lui fond. Am urmărit apoi tema tragicului la Mefistofel, pornind de la noțiunea de heterotelie: vrea răul și nu poate face, în cele din urmă, decât binele.
Lucrările dvs. vizează teologia, filosofia și literatura, dar sunteți și un practician al literaturii, cu aplecare către poezie. Cercetările asupra poeziei dvs. au dus la comparații cu poezia lui Mihai Eminescu1. Cum vă raportați la poezia română?
Predilecția mea pentru poezia română nu mai are nevoie de nicio mărturisire, o atestă publicațiile. Am scris mai ales despre poezia lui Fondane. Și recent, în lucrarea Téophanie de l’impossible, paginile despre poeți români dau și ele seama de interesul meu. Vă mărturisesc însă că atenția mea se îndreaptă către teme care îmi sunt dragi, și nu către ceea ce ar putea constitui specificul poeziei românești, a cărei esență încerc să o găsesc. Mă preocupă în primul rând interpretarea poetologică a poemului, iar apoi unele dintre temele mele filosofice predilecte, de pildă, la Fondane, mesianitatea.
Cum se articulează în lucrările dvs. cele trei domenii? Care a fost punctul de pornire al acestei configurații intelectuale?
Aceste domenii se întâlnesc prin tratarea acelorași chestiuni esențiale: absolutul, ființa, răul, iubirea etc., în funcție de abordările diferite și uneori opuse. Dificultatea, pentru mine, ține de armonizarea acestor abordări, fără încălcarea autonomiei lor. Nu cred că reușesc întotdeauna. Mi se întâmplă în același eseu să iau partea teologului, chiar atunci când vorbește filosoful. Pentru mine a fost clar dintotdeauna că cele două chestiuni, a lui Dumnezeu și a răului, care au constituit impulsul meu către reflecție încă din adolescență, nu puteau fi tratate fără aportul acestor trei discipline. Este adevărat că lucrurile ni se întâmplă în ordinea dispersată a descoperirii. Astfel, am citit Cartea lui Iov și Liturghia neagră de Huysmans, înaintea Cercetărilor filozofice asupra esenței libertății umane ale lui Schelling.
Citiți poezie din toate colțurile lumii și o faceți încercând să-i captați sensibilitatea. Cum faceți ca să descoperiți mizele unor texte atât de eterogene, deseori ermetice pentru ochiul unui cititor străin de cultura lor de origine?
Poezia nu este un gen literar printre altele, pentru că ea dă glas limbii materne a sufletului. Chiar dacă, prin muzica ei, poezia nu oferă decât afectul pur, ea comportă o dominație a afectului de către verb, conducând sufletul la înțelegerea de sine ce procură imaginea poetică și miza ei intențională. Am publicat în 2008 un articol despre această problematică în excelenta revistă românească Studia Phaenomenologica (volumul VIII). Ținând cont de acest a priori, nu mi se pare dificilă abordarea tuturor felurilor de tradiții poetice și în măsura în care eu revendic dreptul de a interpreta poemul după schema genezei de sine. Dificultatea este una de natură practică, atunci când mă-ndeamnă fantezia către texte scrise în limbi pe care le stăpânesc cu greu. Chiar și atunci când dispun de o traducere, caut o înțelegere literală, care să mă ghideze spre sensul exact. Rezultatul le-a părut bun membrilor juriului Serra d’or, care mi-a premiat cartea (tradusă și în limba catalană) despre timp în poezia catalană.
Sunteți foarte familiarizat cu poezia medievală, mai ales cu dimensiunea sa mistică. Ce cale alegeți pentru a depăși alteritatea acestor texte? Trebuie să acceptăm distanța și să o integrăm în lectură sau, dimpotrivă, trebuie să încercăm să o reducem?
Nu putem neglija prăpastia care îi separă pe Tereza din Avila (cel mai mult efort i l-am consacrat acestei mistice) și pe Meister Eckhart și pe amândoi de noi. Unui istoric al ideilor nu i se poate ierta neglijarea diferențelor dintre cadrele conceptuale. Acestea fiind spuse, mesajul acestor maeștri ai vieții este mereu valabil, atâta vreme cât sufletul se adresează sufletului, și nu doar spiritul spiritului.
În ce privește literatura, aș spune că există o plăcere specială în integrarea distanței ca element de apropriere. De exemplu, codul iubirii curtenești poate fi trăit ca o stranietate familiară, nu doar una dintre direcțiile spiritului asediat de inimă, dar și ca un ideal peren cu care se măsoară codurile moderne. Această stranietate familiară stă la baza fericirii simțite la descoperirea textului Nebun după Elsa sau a altor poeme de Aragon.
În materie de literatură contemporană, există texte, teme sau autori care vă preocupă?
Temele sunt aceleași (și se cer aprofundate), absolutul etc. (mă feresc de formalism ca de ciumă), doar autorii sunt alții. Ultimele mele lecturi m-au îndreptat către Endo (Christos, mila, răul).
Interviu realizat în limba franceză și tradus de ALEXANDRA ILINA