Pe aceeași temă
ANGELO MITCHIEVICI
Mari in pustiuri: Strada Vasile Alecsandri, nr. 16
In Bucurestiul care devine din ce in ce mai mult un desert de beton, bantuit de duhuri prafoase vara si unde iarna viforul razuind in rafale peretii de buncar ai blocurilor se impotmoleste mocirlos, exista locuri de popas unde, ca in Gradina la Dionis sau la tigancile lui Eliade, timpul parca s-a fixat intr-o clipa eterna, imponderabila. Sunt oaze din ce in ce mai rare, iar miracolul lor nu sta doar in contrastul exuberantei vegetale fata cu sedimentul de moloz in care vom sfarsi imolati prin indiferenta unui Capitan Bordura, ci intr-un fel de magie, un joc al iluziei. Realizata de arhitectul Alexandre Clavel dupa dorinta pictoritei Cecilia Cutescu, casatorita cu sculptorul Storck, Casa Storck, "casa unei dinastii de artisti" (Petru Neagoe) construita in stil Tudor, cu barne aparente dupa model anglo-normand, apare invaluita intr-un fermecator rosu pompeian ca o Villa dei Misteri. Inscriptii infipte in zid, figuri desprinse dintr-un puzzle heraldic, o "pisanie", o stampila masonica, o placheta in stil renascentist infatisand o posibila Judecata de Apoi si o bolta de struguri pietrificata conduc enigmatic catre intrarea intr-un hol in care simti racoarea pietrei de rau. Patrunzi prin apele sale invizibile intr-un fascinant atrium al unei sere pictate, "oaza", o padure tropicala de o densitate flamboianta ce acopera plafonul si peretii. In ochiurile arabescului foliar, exotice pasari ale paradisului, papagali Ara, perusi, ciudata pasare rinocer si lemurieni se ivesc asemeni unor hieroglife. Printre creaturi se afla una care imi place in mod deosebit, un lenes, ironie a harnicei pictorite. Din colturi se desprind femei invelite intr-un fel de shari de o frumusete hieratica, privirea absent- melancolica a tahitiencelor lui Gauguin - care pusese sa se scrie pe coliba sa in limba indigena "Aici se face dragoste". Plutind in penumbra si tacere, gesturile lor ca dintr-un dans din insula Bali se regasesc in toate tablourile cu "tiganci" ale pictoritei, aflate intr-una dintre camerele care raspund simetric serei pictate. Padurea policroma, vrajita nu scoate un sunet, te simti scufundat, scafandru solitar, intr-una din acele pesteri din desert care pastreaza in ecouri translucide sufletul apei si pe ai caror pereti au fost pictati pescari, rauri si pesti. E greu de redat farmecul vetust al locului si pierderea in timp pe care ti-o provoaca intrarea in padurea pictata, printre umbre care incep sa joace imperceptibil. In lateral, o coloana venetiana desparte perspectiva catre voletele a doua fresce de sensibilitate renascentista care acopera intreg peretele, Dragostea profana si Dragostea spirituala. Dragostea este aici un mister, un suflu, catre care te conduc cu magnetismul privirii femeile din tablouri asezate cu gratie intre ficusi uriasi, carnali. Exista o gradina interioara, cu ceva de vestigiu roman, o parte dintre frizele de la muzeul Kalinderu se gasesc aici, ca niste bucati dintr-un templu pagan al unei civilizatii disparute. Gradina nu e mare, dar asemeni gradinilor japoneze raspunde unor armonii interne, impalpabile, atemporale; iti da impresia unui templu roman cazut in ruina, dar care printr-o coloana si o lespede evoca o demnitate solitara. Pe aleile ei presarate cu pietris care se rareste si care suna placut ai sentimentul ca pasii tai au relevanta unor mutari de sah intr-o partida care continua peste ani, la nesfarsit. Te opresti pe marginea unui bazin golit cu o fantana, apa a disparut printre crapaturi in pavaj, dar, ca si in interior, simti prezenta ei in raceala pietrei. Un aer mediteranean invaluie locul, briza racoroasa vine parca dinspre mare si ai crede ca valurile se rostogolesc surd, nu departe, iar coloanele poarta cicatricile de sambure alb ale scoicilor. Intr-o alta sala se afla desene ale pictoritei din orasele vizitate din Spania sau din Balcicul indragit atat de mult de ea. Familia Storck avea acolo o vila pe malul marii pe care Cecilia a si pictat-o si care a cazut in uitare. Poate ca pictorita si-a dorit ca locurile sa semene intrucatva, nu in nota arhitecturii, ci in aceea a atmosferei de parfum si vag oriental. Calatorule bucurestean sau de aiurea, mon semblable, mon frère, poposeste pentru o clipa in aceasta oaza; iti vei aminti de ea ca de o iluzie draga a inimii tale cand oparit vei fi de aburii fierbinti ai strazii, in praful care se alege din orasul tau, in indiferenta unui alt Capitan Bordura. In plus, custodele muzeului, doamna Liliana Virban, reuseste sa pastreze intreg spiritul locului.
PAUL CERNAT
Resursele si surprizele istoriei literare
Toti comentatorii care au apucat deja sa se pronunte despre Mistifictiuni, surprinzatorul si stimulativul volum al profesorului Mircea Anghelescu, au apreciat resuscitarea potentialului de interes al istoriei literare. Si n-au gresit. Numai ca aceasta "resuscitare" e intreprinsa azi, la noi, tot de vechii cercetatori de biblioteca si eruditi de domeniu, capabili sa se miste dezinvolt atat in spatiul mai multor epoci literare, cat si in cel al istoriei propriu-zise. Sa nu ne amagim: specia istoricului literar autentic, a expertului de cursa lunga, e pe cale de disparitie, iar putinii specialisti creativi, in masura sa imagineze conexiuni interdisciplinare si deschideri metodologice fertile (de la Paul Cornea la Mircea Anghelescu, Mircea Muthu sau Cornel Ungureanu), apartin unei generatii care a trecut demult de 60 de ani. Cu exceptiile de rigoare, generatiile mai tinere au intors spatele domeniului, preferand eruditiei filologico-istorice eseistica teoretizanta sau militantismul publicistic. In definitiv, actualitatea este cea care iti aduce notorietate in imediat, pe cand stagiul de o viata in biblioteci si arhive... cine stie daca si cand. Cu toate acestea, istoriografia literara ramane solul tare in absenta caruia acrobatiile teoriei si ale criticii se desfasoara, gratios sau nu, in gol.
Prin Mistifictiuni, Mircea Anghelescu isi propune sa reincarce acest domeniu considerat, pe nedrept, vetust, apter, neadecvat noilor vremi etc. si o face pledand pentru o viziune larga, socio-antropologica a literaturii, a literaturii privite ca forma a identitatii. Lucru esential: autorul nu-si tradeaza nici un moment domeniul. Dimpotriva: face din el un atu si ii exploateaza la maximum valentele teoretice, inclusiv in context international. Nu e de altfel prima sa tentativa de acest fel (eseurile despre exil din Camasa lui Nessus sau cele din volumul Literatura si biografie sunt pline de asemenea sugestii...), dar este, in mod sigur, cea mai articulata de pana acum, inclusiv la nivel conceptual. Trebuie spus, apoi, ca studierea mistificarilor literare in literatura româna este o operatiune in premiera; in Occident, in tari cu solida traditie culta, ea are o vechime de cateva secole... Si cu aceasta am atins una dintre "temele" majore ale cartii de fata: caci falsificarea se aplica, prin forta lucrurilor, unor texte prestigioase, cu rol legitimator, care merita efortul. Iar intr-o cultura "recenta" si marginala, cum este cultura româna moderna, textele in speta se refera fie la un trecut nebulos, mitic, generator de prestigiu identitar, fie la modele externe de succes. Istoricul literar (dublat de textolog) devine, astfel, un expert in masura sa identifice, sa evalueze si sa interpreteze falsificarile in cauza, dar si un hermeneut al istoriei culturale.
Concentrandu-si atentia asupra contrafacerilor, apocrifelor, scrierilor gasite, farselor satirice, pastiselor, pseudonimelor si deghizamentelor de tot felul, Mircea Anghelescu evita, din capul locului, sa se ocupe de plagiat (a facut-o, deja, intr-o lucrare documentata si incomoda, Al. Dobrescu). Pe drept cuvant, caci plagiatul e un simplu furt, nu o fictionalizare imaginativa a identitatii scripturale. Or, intr-o "mistifictiune", mistificatia aduce un omagiu fictiunii, devenind act de creatie. Uneori canonic de-a binelea, ca la Fernando Pessoa sau la Romain Gary... Iar autorul Mistifictiunilor se arata interesat de literaritatea falsului literar, de poetica lui istorica si de modul in care "literatura ca fals" participa la reconfigurarea identitatilor moderne, fie ele nationale, colective sau individuale.
Repertoriind avizat, nu doar in capitolul introductiv, principalele abordari externe in domeniu, Mircea Anghelescu ofera o sinteza "la zi" a starii chestiunii. La noi si aiurea. Miza e mare, intrucat nu avem de a face doar cu o suma de incursiuni erudite in istoria unor "cazuri" semnificative, ci si cu o reflectie referitoare la constituirea si emanciparea identitatii culturale autohtone. Specialist de varf in epocile preromantica si romantica, comparatist experimentat, autorul cunoaste foarte bine "mistificarile" istoriografice si poetice proprii romantismului (Chatterton, inventator al lui Thomas Rowley, James Mcpherson, "reconstituitor" al lui Ossian s.cl.). Totodata, el urmareste pas cu pas diferitele contrafaceri documentare din Tarile Române: de la cele premoderne ale unor cronici, acte de proprietate sau documente diplomatice (intr-o perioada in care transformarile lingvistice inlesneau aparitia falsurilor), la mistifictiunile pasoptiste si junimiste, trecand prin dosarele catorva "texte fondatoare", dar cu caracter problematic ale constiintei identitatii nationale. Unul dintre ele este asa-numita Cronica a lui Huru, presupus document al statalitatii din vremea lui Dragos Voda. Manipulat de carturari ai vremii "pentru ca raspundea unor asteptari ale momentului" si publicat in Steaua Dunarii dupa Razboiul Crimeii (1856), textul servea de fapt intereselor partidei nationale. Se crede ca mistificarea cu pricina - invalidata mai tarziu de expertizele istoricilor si filologilor - ar fi fost creatia unor membri ai familiei Sion, suspecta si de alte contrafaceri genealogice si istorice. Nu-i de mirare ca Mateiu Caragiale, el insusi mistificator al propriei genealogii, a intrat - prin mezalianta - in familia Sionestilor... O alta revelatie interpretativa, si ea banuita a fi fost contrafacuta de Antohi Sion (care o copiase), este cea legata de presupusul Cuvant de ingropaciune la moartea lui Stefan cel Mare. Textul a fost descoperit in 1840 de Kogalniceanu, preluat de Hasdeu si Aron Pumnul, apoi uitat "intr-un timp cand istoria literara româneasca abia se constituia la umbra istoriei nationale", spre a fi resuscitat in perioada serbarilor de la Putna. Respins de Ovid Densusianu ca o contrafacere pasotista, el s-a dovedit, in fapt, taman pe dos: un neasteptat precursor al retoricii romantice, datand de pe la 1760 si apartinand unui calugar calator in Franta (Gherasim Putneanul). Dar surprizele interpretative se tin lant. E suficient sa amintesc efectele colaborarii discrete dintre Balcescu si Alecu Russo in traducerea si publicarea Cantarii României sau reevaluarea insemnarii lui Dinicu Golescu drept un "mic roman filozofic", opera "retorica si propagandistica" vizand "proiectul utopic al unei tari intrate pe calea modernizarii". Citita intr-o cheie falsa ca "jurnal" naiv de la Pompiliu Eliade si G. Calinescu incoace, scrierea acestui spirit "clasic, aristotelician", dar cunoscator al romantismului mixeaza abil cronologia celor trei calatorii.
Capitole distincte ale volumului se refera la apocrife, la poetica manuscriselor gasite, la farsele junimistilor (Caragiale) sau ale antijunimistilor (Hasdeu, Revista contimporana), la confuziile bazate pe luarea de bune a unor fictiuni critice, la "cariera" poetului satiric A. Mirea (debutat de Semanatorul, deconspirat de Mihail Dragomirescu si format, printr-o simbioza aproape perfecta, din Dimitrie Anghel si St.O. Iosif)... Intrarea in secolul XX se face printr-o ampla si captivanta reconstituire a cunoscutului proces de plagiat Caragiale-Caion. Dar nenea Iancu a creat "probleme" si in posteritate; o parodie a sa (anticomunista prin expresivitate involuntara!) va fi eliminata din editia de opere a lui Cioculescu, publicata in anii ‘60 impreuna cu Al. Rosetti si Liviu Calin, iar suplimentul fictiv al Vocii patriotului nationale, distribuit de Teatrul National cu ocazia primei reprezentari a Noptii furtunoase, va fi luat drept ziar autentic de profesorul Stefan Cazimir, printr-o celebra gafa...
Demna de apreciat e, apoi, aducerea in atentie a scriitorului franco-român Adrien Le Corbeau intr-un capitol consistent despre ascensiunea si nefericirea talentatului mistificator al lui Maupassant. Pe numele sau adevarat Rudolf Bernhaut, acest "expat" foarte inzestrat, cu o biografie romanesca, a reusit sa cucereasca (efemer) Parisul si sa atinga o notorietate internationala. O reevaluare a operei sale merita intreprinsa, iar recentul volum bibliografic publicat de Elena Bondor poate servi, in acest sens, drept un foarte util auxiliar.
S-ar mai putea inventaria oricand si alte deghizamente onomastice si de formula literara, cum ar fi de exemplu romanele "cu haiduci" din anii ‘20 scrise, din motive pecuniare, de Ion Calugaru sub pseudonimul "mos Ion Popescu". Dar Mircea Anghelescu nu-si propune sa fie exhaustiv, ci sa deschida o discutie si sa trezeasca interesul asupra necesitatii ei. Evolutia "mistifictiunilor" este urmarita, practic, pana in perioada interbelica (cu deghizamentul stilistic al lui Sadoveanu din romanul Oameni din luna, dar, mai ales, cu controversatul Al doilea amant al doamnei Chatterly de Clifford Moore, alias Felix Aderca - probabil cel mai ingenios si mai curajos, pe terenul erotismului literar, dintre prozatorii români ai epocii), desi trimiterile la perioada imediat contemporana sunt, la randul lor, destul de numeroase. Cazul Aderca merita cu prisosinta reexaminat. Detabuizarile initiate de acest scriitor, critic si estetician cu probleme de identitate literara vizeaza in egala masura receptarea româneasca a cartii lui D.H. Lawrence - adevarat fenomen in anii ‘30 -, dar si emanciparea conceptiei traditionale despre sexualitate si despre estetica romanului. "Continuarea" Amantului... este analizata de Mircea Anghelescu, in toate articulatiile ei literare si identitare, cu rezultate demne de toata atentia.
S-a vorbit - cu temei! - despre tehnica narativizarii din Mistifictiuni, mai putin "accesata" pana acum in studiile autorului. In mod evident, narativizarea reprezinta o parte a unei strategii de captatio. Ea are rolul de a pune mai bine in valoare "studiile de caz", unde documentul si eruditia autorului se aliaza cu (inca) o arma secreta a domeniului: apetitul detectivistic, scormonitor. Si, nu in ultimul rand, cu instrumentele criticului, ale carui reevaluari tipologice si literare sunt, nu o data, radicale si ca de obicei foarte bine acoperite documentar. Aplicate unor "curiozitati" spectaculoase si revelatorii, astfel de ingrediente - dublate de autoritatea expertului - fac din Mistifictiuni o lectura palpitanta si un potential volum de succes, mai ales ca orizontul de asteptare al publicului nostru e deja pregatit. S-a discutat destul, inclusiv pe bloguri, despre cine se ascunde in spatele romanului erotic Belle de Nuit - tipica mistifictiune, iar piata a fost invadata de volume gen Viata sexuala a lui Immanuel Kant sau de romanele politiste ale lui Dan Kavannagh, alias Julian Barnes... Asta ca sa dau numai cateva exemple la intamplare.
Una peste alta, noul volum al lui Mircea Anghelescu arata stralucit ca, departe de a fi un domeniu arid, vetust, apter si necreativ, istoria literara poate servi oricand drept furnizor de concepte (cu relevanta teoretica internationala) si ca expertiza in probleme de teorie culturala sau de istorie a mentalitatilor. Mai mult decat atat: fara a abdica vreun moment de la eruditie si rigoare, fara a face concesii facile, ea poate dobandi un succes de public neasteptat, adaptandu-se cu brio la datele si sensibilitatea lumii noastre. Dar cati dintre colegii mai tineri ai autorului mai au timp, chef, resurse si competente pentru a ridica manusa ce le-a fost aruncata?
Mircea Anghelescu, Mistifictiuni. Falsuri, farse, apocrife, pastise, pseudonime si alte mistificatii in literatura, Editura Compania, Colectia "Altfel", Bucuresti, 2008, 208 p.
DOINA PAPP
Marii regizori ai lumii la Bucuresti
Festivalul international Shakespeare de la Craiova s-a desfasurat la aceasta editie - a sasea - în mare masura si la Bucuresti, gratie bunei colaborari dintre Fundatia Shakespeare, Teatrul National "Marin Sorescu" din Craiova si Centrul de proiecte al Capitalei ArCuB, purtand si girul Ministerului Culturii si Cultelor.
Tot ce s-a promis s-a înfaptuit. Mari spectacole, mari regizori, mari teatre ale Europei si ale lumii, sloganul festivalului lansat de Emil Boroghina, directorul acestuia, a avut acoperire, chiar daca nu întotdeauna în numele lui Shakespeare. Ca marele Will este cel mai sigur vehicul al teatrului din toate timpurile, ca acesta si-a legitimat varfurile pe mana lui Shakespeare e de acum de notorietate. Si oricat ar marai contemporanii fanatici care considera abuziva imixtiunea shakespeareana în prezent, dramaturgul care le-a vazut si zis pe toate cu clarviziune de geniu ramane tot el. Doar ca acest panaceu universal astfel instituit permite si libertatea extrema a celor care se simt în apele shakespeariene ca la ei acasa, folosind dupa bunul plac o zestre patrimoniala pentru care nu se plateste nici macar drept de autor.
Cate n-am vazut de-a lungul vremii! Fiecare generatie cu nonconformistii ei. Si provocarea nu va lua sfarsit.
Si în Festivalul de fata ne-am întalnit cu o asemenea mostra de originalitate socanta, contrarianta prin fortarea acomodarii la un limbaj de interes local a textelor shakespeariene, uneori chiar prin schimbarea codurilor. Se numeste Eimuntas Nekrosius sau Niakrosius, dupa transcrierea din cartea Marinei Davidova.
Acest "lituanian sumbru",
calificat drept genial de cunoscutul critic rus mai sus citat (prin preluarea unei opinii generale), a facut mai întai o opera de sinteza tematica, adunand sub titlul Trilogia shakespeariana trei dintre piesele capitale ale autorului, esentiale pentru radiografierea crimei ca situatie limita, cu evidente trimiteri la violenta contemporana: Macbeth, Hamlet si Othello (nu stiu daca ordinea este obligatorie în reprezentarea acestora, însa la Bucuresti aceasta a fost).
Nekrosius e obsedat, se spune, de catunul lituanian în care s-a nascut, de elementele naturale - pietre, pamant, foc, apa, lemn -, care convietuiesc în spectacolele lui cu artefactele. O lume brutala, arhaica ia locul lumii civilizate si fiecare element al naturii se converteste în simbol. De ce n-ar suporta si Shakespeare o asemenea transpunere, de ce n-ar fi iazmele din Macbeth niste chivute care fac vraji deasupra unui ceaun urias, de ce n-ar fi fantoma lui Hamlet îmbracata în blana de oaie si cate altele de acest fel, pentru ca spectacolele lui Nekrosius exceleaza în inventivitate pe aceasta tema. Sensurile nu sunt însa întotdeauna clare si, cu exceptia finalului din Hamlet, cand fantoma hohoteste de plans sugerand îndoiala cu privire la interventia sa extramundana provocatoare, n-au fost mari descoperiri vis-à-vis de materialul literar (destul de rafistolat). Dezlantuirea instinctuala, ca si valorificarea elementelor primare din spectacolele sale sunt o dorinta a întoarcerii la natura, la o credinta panteista, cum spune Davidova, care n-are legatura nici cu tronul Angliei, nici al Danemarcei fictive din Hamlet, ci poate doar cu o contemporaneitate care ne uluieste prin agresivitate si brutalitate, prin îndepartarea ei de origini. Dar despre asta vorbesc toti artistii cu constiinta de astazi, mai talentati sau mai putin talentati.
Un Lev Dodin melancolic
Romanii au avut parte de spectacolele cu adevarat marete ale regizorului de la Sankt Petersburg, înca din anii sai de glorie. Ceea ce nu înseamna ca marele regizor si-a pierdut aureola. Doar ca între Frati si surori, Stele deasupra diminetii, din epoca glasnosti, sau Gaudeamus, Cevengur, Platonov, marcate de suflul experimental, si acest Rege Lear s-a întins oboseala. Lev Dodin nu se sfieste sa ne-o spuna, tratand acest personaj în planul strict uman, de unde regele ne zambeste trist, langa un bufon care nu-l mai dojeneste, ci doar îl acompaniaza în calitate de întelept atata timp cat e în stare. (Scranteala bufonului e, de altfel, una dintre cele mai interesante solutii din spectacol.) Întelegerea vietii cu toate mizeriile ei, din care fac parte si comportamentul fiicelor, si crima, îl rezoneaza parca pe batranul rege privit uneori cu îngaduinta. Eliminarea brutala a "expiratilor" Lear, Kent, Gloucester de catre tinerii care vor sa se instaleze în locul lor pe scena vietii e o tema mai importanta acum pentru regizor decat toata morala nerecunostintei cu care ne-am obisnuit vorbind de Lear. Fatalitatea sfarsitului, singuratatea, amenintarea mortii la varsta lui Lear sunt coplesitoare în spectacolul lui Dodin, iar imagini ca aceea a "ratacitilor", bantuind goi prin furtuna care-i înghite, de neuitat.
Premiul Shakespeare
acordat de Festival începand cu aceasta editie i-a revenit englezului Declan Donnellan, prezent în program cu trupa Ceek by Jowl si spectacolul Troilus si Cresida. Cunostinta mai veche si el a romanilor de cand se dau multi bani pentru teatru si pot fi aduse în tara spectacole reprezentative, Declan e un artist cu stil la materia Shakespeare. Cu prilejul decernarii premiului, George Banu spunea despre el ca reprezinta, în exegeza scenica shakespeariana a anilor 2000, ceea ce Peter Brook a fost pentru anii ‘80. Am vazut cu totii acel fermecator Vis al unei nopti de vara, apoi A douasprezecea noapte, acum doi ani, montat de Donnellan în parteneriat cu Festivalul de la Moscova. Acum, acest Troilus si Cresida. Aceeasi grija pentru acuratetea sensurilor, a miscarii, pentru coerenta întregului. De o mare simplitate aparent, spectacolele lui Declan Donnellan nu te lovesc în plex cu buldozerul inovatiei, ele te invita cu calm si spirit în universul lor, în care contributia regizorala e discreta, fina, asumata. Troilus si Cresida nu e poate cel mai bun Shakespeare al lui Donnellan, dar are aceeasi finete a expunerii, acelasi ritm studiat, calitati proprii poeticii sale scenice, în care momentele spectaculoase sunt plasate cu mare arta si durata (în sens muzical) e mereu sub control. Mi-a placut ideea de a-l face pe Tersit femeie, un travesti reusit, mi-au placut ironiile fine la adresa "eroilor antici", soldati britanici surprinsi la popota aplaudand un moment de cabaret, am savurat cu încantare exemplara interpretare a actorilor, precisi, tehnici, expresivi. Ca sa nu mai vorbim de impecabila rostire englezeasca. Cu ocazia reprezentatiilor din Romania, am remarcat însa si cat de în urma suntem cu traducerile în romaneste. Ce prafuite sunt cele vechi folosite pentru subtitraj si ce urgenta este sa începem sa-l retraducem pe Shakespeare.
Purcarete shakespearizand
Daca ar fi sa privim în urma la Titus Andronicus, la Ubu cu scene din Macbeth, la Noaptea incurcaturilor, la Troilus si Cresida realizat la Teatrul "Katona Joszef" din Budapesta, de care ne vom aduce mereu aminte cu încantare, la Masura pentru masura, care se adauga în acest an sirului de montari shakespeariene, am zice ca Silviu Purcarete ar fi putut concura la premiul Shakespeare. Am fost politicosi cu musafirii?
In fine, recentul spectacol realizat la Teatrul National din Craiova, a carui cariera internationala abia începe, va recompensa probabil pierderea.
Surprinzator ca de obicei, regizorul trateaza piesa aleasa - rar montata pentru ca e dificila - cu mai putina încrancenare, apropo de tema. In Masura pentru masura e vorba de coruptie si justitie, e vorba de tirani prefacuti, e vorba de moralitate dubioasa, dar luandu-si drept aliat un personaj episodic - Lucio -, un tanar cochet, devenit un fel de martor indiscret, regizorul încearca sa remodeleze materialul literar. Interpret excelent al acestui rol, Sorin Leoveanu ne face cu ochiul sa-l urmam pentru a ne dezvalui cenusiul de dincolo de declaratiile juste din comportamentul demnitarilor. Purcarete insista pe aceasta dominanta cromatica la propriu si la figurat, ducand în derizoriu întregul demers moral al ducelui, justitiar de temut în alte spectacole vazute cu aceasta piesa. Decaderea morala din strada s-a întins printre cetatenii cu rang. Sau invers. Cu totii sorb aceeasi zeama lunga într-o scena de mare impact vizual, o demascare sui generis, care are loc într-un fel de cantina-puscarie de drept comun. E normal ca Lucio sa fie eliminat. Farsa luptei pentru morala poate astfel sa continue. Traducerea expresiva, vie, realizata de poeta Ioana Ieronim, apropie si mai mult piesa de actualitate. Tonul egal, sumbru din spectacolul lui Purcarete nu e diferit de culorile noastre cotidiene, doar ca uneori am vrea sa vedem si curcubeul.
Robert Wilson, un magician cu morga
Fara legatura cu Shakespeare, dar numarandu-se cu adevarat printre marii regizori ai lumii, a poposit la Bucuresti si Bob Wilson, devenit cu acest prilej si Doctor Honoris Causa al UNATC.
Mai vazusem Femeia marii în regia sa la Varsovia, cu artisti polonezi, dar aceleasi costume semnate Giorgio Armani. Reprezentatia italiano-spaniola adusa la Bucuresti reproduce exact montarea aceea, semn ca maestrul e sigur pe mana sa. Stilist impecabil, maestru al formelor polisate cu migala, Bob Wilson a creat în teatrul contemporan un gen pe care nimeni nu-l poate nici macar imita. Dincolo de extraordinara prelucrare a culorilor si luminilor îngemanate cu sonoritati savant compuse, ceea ce e uluitor la acest artist e felul în care reuseste sa puna în formele sale elaborate materialul uman, viu, actorul, care devine pentru o clipa în mana regizorului un aluat modelabil în cel mai pur sens plastic. Textul lui Ibsen, în transcriptia Susanei Sontag, serveste si el tezei estetice a regizorului prin formalismul relatiilor si schemele în care se gasesc captive personajele, chiar cand mimeaza libertatea, precum eroina. Alfabetul teatral formal riguros al lui Bob Wilson impune executiei perfectiune maxima. Este ceea ce seduce în spectacolele sale, vidate parca de suflul vital si avertizand parca asupra formei care ucide.
Pe langa importul de maestri, Festivalul Shakespeare a pus în stare de competitie si creatori romani de exceptie: Alexandru Tocilescu cu Eduard al III-lea, Silviu Purcarete, dar el e international, înca tanarul Felix Alexa, controversatul Petrica Ionescu (dar si el e international), plus studentii de la facultatile de teatru si de la workshopurile lui David Esrig (cu o extraordinara comunicare despre oglinda si oglindire în cadrul seminarului de shakespeariologie de la Craiova).
Multumim si pentru cartile tiparite cu acest prilej de editurile craiovene si de Fundatia Camil Petrescu (mai ales traducerea volumelor despre Lev Dodin) si asteptam sa auzim despre asemenea evenimente de anvergura si în tara marelui Brit. Deocamdata, British Council n-a contribuit nici cu prezenta la Festivalul Shakespeare din Romania.
DOINA PAPP
Cu Nationalul la cazarma
Premiera la Teatrul National din Timisoara
Maria Adriana Hausvater, energica directoare a Teatrului National din Timisoara, a obtinut pentru institutia pe care o conduce un nou sediu cesionat pe 49 de ani. S-au rezolvat astfel o parte dintre problemele de spatiu, stiut fiind ca Teatrul si Opera isi disputa aici aceeasi, unica sala de spectacole. Nu e vorba insa doar de o chestiune administrativa, ci si de o noua provocare artistica, dat fiind ca locatia in discutie este o fosta sala de sport amplasata pe locul stravechii cazarme a Transilvaniei construite intre anii 1719-1729, cea mai veche din Europa. Un spatiu neconventional de o superba expresivitate arhitecturala, cu caramida roasa la vedere, ce va suferi bineinteles si unele amenajari, in privinta dotarii, si care, iata, a inspirat unei echipe de creatori un spectacol sui generis. Cu regizorul Radu Afrim si scenografa Velica Panduru in frunte, un pluton de indrazneti insufleteste locul cu zidurile lui ponosite, mucegaite, cu ferestrele zabrelite, cu haul in care vorbele nu pareau a avea vreo sansa sa fie auzite. Si l-au luat aliat pe dramaturgul italian Fausto Paravidino, a carui piesa Boala Familiei M, tradusa de Alice Georgescu, rimeaza adecvat cu ambianta. Velica Panduru a adus in spatiul de joc o padure de pomi desfrunziti si un covor de frunze moarte care fac toti banii. Printre siluetele lor firave se umbla cu bicicleta (noul sediu are 482 m lungime), dar mai vedem si o cada retro, un televizor, un colt de odaie saracacioasa, câteva obiecte casnice din diferite epoci, care dau culoare montarii si o fac inrudita cu neorealismul italian. Costumele sunt de azi, coloana sonora imbina slagare retro (Una lacrima sul viso) pe care mizeaza ironia unei scene memorabile, cu ritmuri moderne. Si limbajul e de azi, argou de cartier cu exprimari fruste in exces. Piesa tânarului Paravidino trebuie inteleasa in contextul temelor obsedante ale italienilor, pentru care familia inseamna oricum ceva diferit decât inseamna pentru români. Literatura italiana se ocupa din plin de asta, ca si teatrul (am vazut nu de mult o trupa siciliana jucând ceva asemanator, in regia cunoscutei Emma Dante), incercând sa-l scoata de sub responsabilitati familiale ancestrale pe omul, respectiv tânarul de azi. Rareori insa ajunge la universalitate. Sunt puse sub lupa raporturile intre generatii, orizontul familial obligatoriu pentru o civilizatie intemeiata pe acest "nucleu" familial care-i legitimeaza vechimea si uneori rangul. La italieni, el e stâlpul, blazonul, legatura cea mai trainica de sânge, intr-un mod special, inimitabil si greu de trecut la export, daca nu i se confera gradul de universalitate necesar unei opere de arta. Si la Paravidino intram intr-o astfel de familie de siluete felliniene, un batrân decrepit, povara a familiei M, doua fete si un baiat care incearca sa-si gaseasca drum unul spre celalalt, un logodnic indecis si altul de ocazie. Multa tristete duioasa si mai multa singuratate si un râs amar care sta sa izbucneasca, dar nu-i prea da mâna. Radu Afrim si-a declarat de mult apetenta pentru textele contemporane. Le alege conform dispozitiei sale interioare. De-aia le si face asa de bine. Numai ca nu intotdeauna semnalele care-i vin de pe mapamond rezoneaza cu realitati si simtiri neaose. Si asta mai ales pentru ca vin din structuri sufletesti speciale, si nu standardizate de cartile de sociologie. Textul lui Paravidino este in plus al unui om de stânga, macinat de frustrari. Dar nici pe aceasta cale nu cred ca ajunge prea sigur la inima spectatorului român, in ceea ce priveste esenta problemei. Altfel, prin Claudia Ieremia, extraordinara interpreta a Martei, fata batrâna care se devoteaza scrâsnind familiei, prin Eugen Jebeleanu, fragil si puternic in acelasi timp in rolul pustiului care se revolta, prin Ion Rizea, care compune cu aplicatie (mai putin sâsâiala) portretul batrânului, prin toti ceilalti - Colin Buzoianu, Victor Manovici, Malina Manovici - care alcatuiesc o echipa bine armonizata, spectacolul dobândeste un puternic relief dramatic. Are si poezie, are multe momente memorabile (baia in cada, cha-cha-ul, trandafirul hiperbolizat, ursul impaiat care-l acompaniaza pe batrân, slagarul amintit), dar si unele trenante. Are si pitoresc. Si are respiratia acelui spatiu insolit in care se joaca, paradoxal de prietenos, prin contrast cu tristetea seculara a zidurilor sale.
Cum la Timisoara se pregateste o noua editie a Festivalului de dramaturgie româneasca, asteptam si piesa contemporana originala de referinta, dupa ce in aceasta stagiune ne-am intâlnit cu doi autori straini actuali: Igor Bauersima si acest Paravidino.
BIANCA BURTA-CERNAT
Lucia Demetrius.
Fragment dintr-un portret de tinerete
Cu generatia tinerilor scriitori afirmati in anii ’30 Lucia Demetrius are afinitati vizibile. Scrierile sale interbelice nu pot fi intelese cum se cuvine daca sunt analizate in afara ambiantei in care s-au ivit. Si Tinerete (1936), si Marea fuga (1938), si nuvelele din Destine (1939) si din Album de familie (1945) respira din plin aerul deceniului patru, cu instabilitatea, cu incertitudinile sale sociale si metafizice, dar si cu efervescenta, nonconformismul, setea de nou, de libertate, de evaziune, cu al sau cult inchinat tineretii, vitalitatii, fortei. Literatura Luciei Demetrius este, ca si aceea a colegilor ei de generatie, o literatura a elanurilor vitaliste si a dezinhibarii, dar si a confesiunii si a obsesiilor identitare. Autoarei ii e familiar climatul dezbaterilor de la Criterion (iar Vremea, unde colaboreaza si ea, gazduieste numeroase articole ale criterionistilor), chiar daca nu participa activ la ele, ci doar in calitate de auditor. Vreme de doi ani (din 1932 pana in 1934) se discuta la Criterion despre cele mai diverse personalitati politice, artistice, culturale - Lenin, Freud, Chaplin, Gide, Mussolini, Bergson, Krishnamurti, Greta Garbo, Gandhi, Valéry -, despre poezie, roman, teatru, critica, eseu, ziaristica, arte plastice, muzica, dans, arhitectura, filosofie, curente ideologice, dar si despre solutiile crizei economice, razboi sau orientarile spirituale ale noii generatii1. Nu e lipsit de semnificatie faptul ca in romanul Tinerete Lucia Demetrius incearca sa integreze cautarile eroinei in atmosfera de exuberanta artistica si culturala a epocii, conferintele de la Criterion constituind un element de fundal destul de important. Exista, apoi, in aceasta carte un ton care se acorda in unele pagini cu vocea clamoroasa a tinerilor "disperati" din speta lui Cioran. Intr-un pasaj despre "zilele tineretii mele amare":
"Am impresia pe care o aveam la cinci ani, cand mi-era frica sa merg pana la capat un drum pe care nu-l vedeam cum se sfarseste, ca sa nu ajung la marginea neagra si rupta a pamantului, pe care mi-l inchipuiam ca o masa. Mi-e teama de timp, ca si cum maine o sa se ispraveasca timpul si o sa inceapa altceva, sau nimic, nu moartea, pentru ca n-o sa ma ispravesc eu, ci timpul. Si o sa raman asa, suspendata ca un paianjen peste un hau negru"2.
Distingem notele unei partituri larmoaiante precum aceea din Pe culmile disperarii, obsesia ratarii (in plan uman si in planul fiintei), a lipsei de orizont cauzate de "caderea in timp". Nu intamplator, intr-un Manual de educatie morala pentru clasele terminale de la liceele de fete, autoarea, Elena Radulescu-Pogoneanu, profesoara la Scoala Centrala, a selectat (pe la mijlocul anilor ’30) si cateva fragmente cu caracter de document psihologic din texte ale unor scriitori tineri: Pericle Martinescu, Lucia Demetrius si Emil Cioran...3
Scriitoarea noastra este, sa nu uitam, eleva - chiar daca mai circumspecta, mai putin entuziasta ca altii - a lui Nae Ionescu, pe care il descrie, ca si Mihail Sebastian, ca si Mircea Vulcanescu sau Jeni Acterian, ca pe un profesor cu gandire incredibil de libera si cu darul de a fascina, de a-si subjuga auditoriul: "cu ochii lui cenusii sfredelitori, cu zecile lui de paradoxuri, cu inteligenta lui agresiva se deosebea cumva de ceilalti, parea mai personal, mai indraznet in a sustine si a contrazice autoritati recunoscute"4. Problema credintei, atat de acuta pentru tinerii intelectuali ai deceniului patru, si-o pune si Lucia Demetrius (gasim si in Tinerete pagini revelatorii in acest sens). Numai ca nu influenta lui Nae Ionescu e hotaratoare in cazul sau, ci aceea a remarcabilei Alice Voinescu: "nu-ti imbogatea numai cunostintele, iti schimba optica asupra vietii, a artei, a teatrului in special. Cum era si foarte credincioasa, a redesteptat in mine credinta care imi slabise. Daca Alice Voinescu credea in Dumnezeu (...), asta insemna ca poti, ca trebuie sa crezi. Nu mai controlam, credeam. Un timp, pana cand m-am indoit iar"5.
Mare parte dintre problemele/temele Luciei Demetrius sunt ale vremii ei. Sensibilitatea exacerbata a acestei autoare e, desigur, sensibilitatea generatiei sale, cu o mai pronuntata nota de lirism. La fel si "indraznelile" senzualiste, tentatia de a explora literar corporalitatea. Putem gasi oricand asemanari intre proza Luciei Demetrius si proza unor tineri scriitori precum Constantin Fântâneru sau Octav Sulutiu, pe care autoarea i-a cunoscut, de altfel, indeaproape. Suntem in epoca prozei autenticiste, cu diversitatea ei de formule - de la transcrierea nuda, anticalofila a "experientelor", ca la Mircea Eliade, la scrupuloasa estetizare a autobiograficului, ca la Anton Holban, ori la "autentismul" practicat ca o simpla conventie literara, ca la Mihail Sebastian, de la cosmarescul grotesc al lui H. Bonciu la cosmarescul tragic al lui Blecher, de la dostoievskianismul lui Fântâneru ori al lui Sulutiu la modalitatea joyceana exersata simplificat de Ion Biberi s.a.m.d. Evident mai putin sofisticata decat acestia, Lucia Demetrius este si ea o autenticista.
Timida, interiorizata, usor inhibata - desi entuziasta si orgolioasa -, complet lipsita de abilitatile actoricesti ale unei "femei de lume", Lucia Demetrius intra cu sfiala in lumea literara, impinsa, s-ar zice, de forta obscura a hazardului. Intamplarea face ca la un banal ceai dansant organizat de o fosta colega de la Conservatorul de Arta Dramatica sa-l cunoasca pe Camil Petrescu, extravagant si carismatic, care ii tine, pe tonul sau bine cunoscut ce nu admite contraziceri, o scurta lectie de po(i)etica a prozei, recomandandu-i sa scrie literatura. Adica sa-si transcrie in amanunt, cu simplitate si sinceritate absoluta, propria viata. Episodul, povestit de Lucia Demetrius in cartea sa de memorii si in varii interviuri si petrecut prin 1933, seamana cu o punere in scena a dialogului Doamnei T. cu dublul romanesc al lui Camil pe aceeasi tema. (Patul lui Procust aparuse de putina vreme.) Mai intai tanara se cam codeste, marturisind ca nu stie nici ce sa scrie, nici cum sa scrie, pentru ca in cele din urma, la insistentele partenerului de discutie, sa scoata din poseta doua pagini adresate prietenei sale Dida Predescu, actrita la teatrul din Iasi, o scrisoare in care destainuia simptomele unei iubiri lipsite de posibilitatea implinirii si frustrarea de a nu putea pasi pe scena. Un esantion mai mult decat graitor pentru autenticistul Camil Petrescu! Acesta o indeamna sa transforme scrisoarea intr-un roman. Si Lucia Demetrius se apuca de scris cu febrilitatea caracteristica. Asa ia nastere romanul Tinerete. Un fragment intitulat Natalia apare in Revista Fundatiilor Regale in 19346.
In acelasi an pleaca la Paris, cu mari eforturi financiare din partea familiei, spre a urma un doctorat in estetica la Sorbona. Profesorul Charles Lalo ii accepta lucrarea despre Valoarea uratului in arta. Se inscrie si la o scoala de studii sociale si jurnalism, merge la spectacole, incearca sa prinda cat mai mult din atmosfera pariziana, de care ia cunostinta alaturi de bunii ei prieteni, Cella Voinescu si pictorul Siegfried, trimite reportaje si interviuri pentru Adevarul literar si Rampa. Apeleaza si aici, ca si in tara la diferiti oameni din lumea teatrului, in speranta ca acestia o vor ajuta sa profeseze in sfarsit ca actrita. Intalnirea cu Elvira Popescu ii spulbera insa definitiv aceasta iluzie: "Elvira Popescu m-a primit goala pusca, tocmai i se facea masaj de catre un maseur. Mi-a explicat si ea ca e greu, aproape imposibil sa faci cariera la Paris, dar ca, in sfarsit, se poate incerca, daca esti c...a. Pentru ca trebuie sa incerci de la sufleur sa ajungi la director, mi-a spus ea. I-am raspuns ca nu sunt ceea ce trebuie, asa ca nici ea nu s-a mai incurcat in vreo recomandare a mea macar in figuratie pe undeva"7. Din februarie pana in iulie, intr-o camaruta la mansarda, pe Bulevardul Montparnasse (unde se muta dupa ce unchiul cel prosper, unul din fratii mamei, ii comunica incurcat ca nu o mai poate gazdui in locuinta lui), tanara studioasa oscileaza intre entuziasm si deziluzie. Stiind ca nu are necesarele resurse pentru a ramane prea mult la Paris, incearca sa se bucure de fiecare clipa, de spectacole, plimbari, expozitii, invata cate ceva pentru scoala de jurnalism, scrie la roman, dar nu se poate apuca de lucru pentru teza de doctorat. Infranta de mizeria traiului ei parizian, se intoarce in tara, cu obsesia unui esec in plus si cu sanatatea subrezita, fara nici o diploma (pentru asta ar fi trebuit sa ramana doi ani in Franta), fara titlul de doctor, doar cu amintiri felurite si cu un manuscris incheiat.
Cu manuscrisul acesta se duce intr-o duminica, pe 4 noiembrie 1934, acasa la E. Lovinescu, la o obisnuita sedinta de cenaclu. "Eram pe vremea aceea atat de salbatica si de emotiva, incat bietul Baltazar si nevasta lui ma luasera aproape pe sus ca sa ma prezinte maestrului. (...) S-a intamplat ca in aceeasi zi Hortensia Papadat-Bengescu, care de mult timp nu mai calcase pragul lui Lovinescu, sa vina si ea si sa fie primita sarbatoreste. Asta a intunecat putin succesul pe care il avusese proza mea, dar n-a sters impresia buna pe care o facuse"8. Intr-adevar, in Agende Lovinescu noteaza in ziua cu pricina: "Lucia Demetrius - fragmentul de roman Tinerete, cu succes". Iar peste aproape sapte luni, pe 23 iunie 1935, cand autoarea isi ia inima-n dinti si merge a doua oara la cenaclu, criticul face urmatoarea insemnare - deosebit de entuziasta: "Lucia Demetrius citeste o nuvela, O zi plina. Mare talent. I-o spun zgomotos". Si, mai mult decat atat, trimite grabnic la Adevarul un mic articol foarte amabil despre o scriitoare care nu publicase inca nici o carte:
"Acum cateva luni domnisoara Lucia Demetrius ne-a citit la o sedinta a Sburatorului un fragment de roman. O farama de femeie in care se lupta si se armonizeaza doua rase; licentiata in litere si absolventa de conservator, fara realizare si utilitate; un pachet dureros de nervi cutremurat de spaima si de trac: o sensibilitate frenetica si o desperare de fiinta dezarmata si cu dezolarea constiintei unei infrangeri anticipate. Fragmentul de roman trada probabil psihologia scriitoarei: iubirea de temperatura inalta, fara repaos, ambulatorie, a unei fete ce colinda nauca salile Universitatii, bulevardele, printre tramvaiele si autobuzele homicide, hipnotic, in cautarea unui chip barbatesc indiferent sau ironic si a unui rictus superior fata de acest spasm erotic. Proza nervoasa, de inalta frecventa, care comunica febra si dezolarea dinaintea acestei agitatii absurde"9.
Apoi Lovinescu asteapta zadarnic luni de-a randul sa primeasca un semn din partea autoarei atat de generos laudate. Multumirile calduroase vin tarziu, intr-o dimineata de octombrie, cand cei doi se intalnesc intamplator in mica librarie a lui Montaureanu. Criticul ii tine "ingratei" o lectie despre buna purtare in lumea literara, dupa care, seniorial, o iarta si ii cere sa revina la cenaclu. Scena, devenita antologica, o povesteste cu mult haz E. Lovinescu in volumul al treilea de Memorii (Portrete si scene din viata literara)10. Probabil ca Lucia Demetrius, fire orgolioasa, nu a gustat prea mult "lectia", din moment ce in insemnarile sale memorialistice ii acorda o singura fraza, destul de seaca...
Treptat, pasiunea pentru scris inlocuieste pasiunea pentru actorie. Lucia Demetrius incepe sa se ia in serios ca scriitoare. Nuvelele pe care le publica in Vremea si in Revista Fundatiilor Regale se bucura de o oarecare apreciere in randul literatilor. (Succes ce l-a intrigat, cum am vazut, pe Eugen Ionescu!) E. Lovinescu insusi nu intarzie sa consemneze public descoperirea unui nou talent. Prietenii - Mihail Sebastian, Camil Baltazar, Ury Benador, Oscar Lemnaru - o incurajeaza si chiar se zbat sa plaseze manuscrisul romanului Tinerete pe la diferite edituri. Timp de mai bine de un an romanul trece de la o editura la alta, refuzat politicos. Pana cand autoarea, covarsita de timiditate, se decide sa i se adreseze directorului Editurii Fundatiilor Regale, profesorul Al. Rosetti, prin medierea celui care a indemnat-o sa scrie, Camil Petrescu. Demers incununat cu succes. Cartea ii este incredintata spre lectura lui Paul Zarifopol, care ii face un referat mai mult decat favorabil. Peste ani, autoarea isi va aminti: "Eram, de cand intrasem in facultate, prietena cu Ionel Dobrogeanu-Gherea. Ionel era cumnat cu Zarifopol. El mi-a povestit ca Zarifopol citea manuscrisul acasa, pe cand el, Ionel Gherea, ii dadea tarcoale si astepta cu prieteneasca emotie verdictul lui. Deodata l-a auzit pe Zarifopol trantind o injuratura. S-a speriat. «E atat de proasta cartea?». «O injur pe autoare, a spus Zarifopol, e in stare sa se lase de scris, asa cum sunt femeile, lipsite de perseverenta, tocmai atunci cand e nevoie de ea»". De scris, Lucia Demetrius - ambitioasa si harnica - nu se va lasa.
Tinerete, debutul editorial al autoarei, apare in primavara lui 1936, de Saptamana Cartii, si e bine primit de critica. I se acorda in scurta vreme doua premii (unul, de la Divanul carturarilor "Hanul Ancutei", din care fac parte intre altii Cezar Petrescu si fratii Teodoreanu; celalalt, premiul asociatiei "Femina"). O prima izbanda, care face ca autoarea sa capete mai mult aplomb, mai multa incredere in sine, fara a-i stirbi totodata luciditatea autocritica: "Tinerete este mai mult un jurnal. Intr-o masura, dupa ce cartea e publicata, devine jenanta. (...) Pentru mine. Astazi nu mai scriu la fel. Eram la inceput si fara nici o experienta literara. Am fost, cum s-ar zice, tanara (parca astazi as fi batrana!)", declara cu detasare intr-un interviu. La libraria Alcalay exempare din Tinerete sunt asezate, dimpreuna cu fotografia autoarei, intr-o vitrina speciala, destinata cartilor eveniment. "Din amabilitate pentru tata, probabil", precizeaza scriitoarea cu modestie in memoriile sale. "M-am speriat putin si de cronici, aproape toate bune, si de vitrina."
1. Z. Ornea, Anii treizeci. Extrema dreapta romaneasca, Ed. Fundatiei Culturale Române, ed. revazuta, Bucuresti, 1996, pp. 150-154
2. Lucia Demetrius, Tinerete, Fundatia pentru Literatura si Arta "Regele Carol II", Bucuresti, 1936, p. 99
3. Pericle Martinescu, Confesiune patetica. Pagini de jurnal intim (1936-1939). Vulcanul iubirii, Editura Ex Ponto, Constanta, 2004, p. 30
4. Lucia Demetrius, Memorii, Ed. Albatros, Bucuresti, 2005, p. 76
5. ibidem, p. 78
6. Lucia Demetrius, Natalia, in Revista Fundatiilor Regale, I, nr. 9, septembrie 1934, pp. 509-529
7. Lucia Demetrius, Memorii, ed. cit., p. 164-165
8. ibidem, p. 205 si urm.
9. E. Lovinescu, Lucia Demetrius, in Adevarul, an 49, nr. 15 779, vineri, 28 iunie 1935
10. E. Lovinescu, S-a scoborat o fata in literatura: Lucia Demetrius, in Memorii. Aqua forte, ed. ingrijita de Gabriela Omat, Ed. Minerva, Bucuresti, 1998, pp. 325-327
DARIA GHIU
Arta amprentelor teritoriale
I love Bucharest - program de arta publica si comunitara. Nu intamplator, grupul de tineri artisti - fosti colegi de facultate sau prieteni - care au pus bazele I love Bucharest i-au dat un asemenea nume. Sa faci arta publica si comunitara in Bucuresti, un oras mereu ignorat si dispretuit, mai degraba doar loc de trecere pentru locuitorii sai, care nu stiu sa-si ridice ochii si sa priveasca in jur, inseamna sa declari raspicat ca iti iubesti cu adevarat orasul si ca vrei sa-i transformi si pe locuitorii lui in persoane carora le pasa de orasul lor si care il iubesc. Artistele Irina Abaza, coordonatoarea proiectului, Mara Patriche si Mihaela Miron sunt persoanele de baza din I love Bucharest.
Arta publica si comunitara nu este un domeniu nou - termenul de arta comunitara a fost prima oara definit spre sfarsitul anilor ‘60, iar aceasta miscare a crescut foarte mult in tarile anglofone. E arta care se face in comunitate, care se implica social, incercand prin proiecte artistice sa activeze o comunitate, sa o transforme intr-una responsabila si constienta de problemele sale.
I love Bucharest a aparut in 2005. Prima lor actiune a fost decorarea singurului adapost de noapte din capitala, Casa Ioana. "In acel moment s-a intamplat ceva, a fost o scanteie, ne-am dat seama ca se poate, ca oamenii sunt receptivi, ca e nevoie de noi, arta are o functie terapeutica si-ti permite sa schimbi lucrurile in bine. Am pornit de la un proiect mic si, vazand ca functioneaza, am decis sa formulam un statement pentru mai departe. Eram un grup de douazeci de artisti, cu foarte mult entuziasm si cu acelasi tel", povesteste Irina Abaza. "In toti acesti trei ani, ne-am jucat mult. Normal, se munceste imens pentru aceasta joaca pe care o propunem. Intr-un timp atat de scurt, am desfasurat deja multe proiecte, cu un impact destul de mare, cu un public foarte receptiv si cu institutii publice cu care ne-am inteles foarte bine, au fost deschise si ne-au ajutat, prin faptul ca ne-au dat aprobarile necesare. Noi ne dam seama ca propunem ceva deloc nou in lume, dar nou pentru Bucuresti."
"Dupa primul nostru proiect, am obtinut un parteneriat cu o organizatie din Londra, Free Form Arts Trust, care lucreaza de aproximativ 35 de ani in domeniul artei publice si comunitare. In calitate de coordonator, am fost cateva saptamani la Londra, in cadrul organizatiei lor, si am preluat modele de dezvoltare organizationala si de management de proiect. E nevoie de o buna organizare pentru ca proiectele sa iasa bine. Noi, in Romania, trebuie inca sa invatam de la cei care au avut libertatea si deci posibilitatea sa evolueze. Asta te ajuta sa nu mai irosesti timp, sa progresezi. Bineinteles ca trebuie sa te adaptezi situatiei locale."
Arta ca normalitate urbana
"Ceea ce am invatat eu la Londra este ca poti face din arta un act de normalitate. Acolo, arta publica si comunitara e la nivel de consiliu local, este o necesitate - consiliile locale se intalnesc si discuta periodic cu diferitele organizatii care propun proiecte pentru educatie si cultura. Intalnirile sunt foarte deschise si de o normalitate extraordinara, ceea ce la noi inca nu se intampla. Noua ni se spune ca nu sunt proceduri pentru ce vrem noi sa facem. Dar ceea ce e frumos si te face sa continui e faptul ca, desi uneori ai intalniri cu oameni care poate la inceput te privesc ca pe un copil, incet-incet atitudinile se schimba, proiectele noastre ii emotioneaza, ii sensibilizeaza. Asta e minunat."
Intalnirea cu I love Bucharest devine una foarte personala. In 2006, au lucrat alaturi de bucuresteni pe strada Arthur Verona, iar anul acesta o vor face pentru a treia oara. Tot in 2006, au realizat vederi atipice ale Bucurestiului, cu un Bucuresti colorat si personal, total diferit de cel din vederile clasice - departe de casa, ele mi-au alimentat dorul de Bucurestiul meu. Un an mai tarziu, trecand pe la Universitate, mi-au atras atentia stencils-urile de pe casutele buchinistilor: imaginile cu scriitori defineau pentru prima oara un loc pana atunci indecis. Il demarcau - da, la Universitate e "Strada Cartii", loc in care gasesti aproape orice carte vrei din trecut. "Oamenii se opreau, ne intrebau care este tehnica de realizare a stencils-urilor. Iar aurolacii veneau atrasi de mirosul de spray cu care noi lucram si pana la urma am inceput sa comunicam, iar punctul lor de interes s-a mutat de la acel miros catre tehnica de realizare." Anul acesta, Roll Up Art a proiectat pentru trei zile tot ce inseamna arta contemporana pe fatada Facultatii de Arhitectura. Neagresiv, dar facandu-i pe multi trecatori sa se opreasca din drum.
Banner-ul bucurestenilor si al orasului lor
Pe 18 aprilie, Fantana de la Universitate, locul de intalnire al bucurestenilor, s-a transformat intr-un atelier de desen in plein air. Sevaletele din jurul fantanii au atras trecatori care au desenat, au scris proverbe pentru Bucuresti si si-au scris declaratiile de iubire sau ura pentru orasul lor. Din nou, I love Bucharest s-a plasat intr-un loc strategic, intr-un loc al trecutului, care inca nu reuseste sa se defineasca. A fost inca o tentativa artistica de "marcare a unui teritoriu": Piata Universitatii e printre putinele locuri care ne poate transforma cu adevarat intr-o comunitate.
Desenele bucurestenilor s-au transformat intr-un banner de 200 de metri patrati, pus pe fatada Universitatii, pe strada Academiei. "Un banner asemanator celor agresive, de publicitate care imbraca diferitele cladiri ale Bucurestiului si cu care suntem familiarizati. Doar ca acesta e banner-ul bucurestenilor, al orasului lor", adauga Irina Abaza.
"In viitor, speram sa intram in zona Bucurestiului subteran. Vrem proiecte de arta acolo. Statiile vizate sunt Gara de Nord si Piata Victoriei. La Victoriei, vom lucra cu muzeele Antipa, Taranului Roman si de Geologie. Sunt institutii foarte deschise si planuim sa facem workshop-uri cu copiii si vom incerca sa gasim o modalitate de informare a calatorilor cu metroul si sa-i atragem catre muzee. Stim cu totii ca semnalizarea la metrou, si nu doar acolo este critica in Bucuresti. Vrem, de asemenea, sa decoram macar o parte din statia de metrou Victoriei, cu ajutorul copiilor..."
Cu fiecare proiect, I love Bucharest reuseste, incet-incet, sa ne faca pe toti constienti de faptul ca arta se topeste in viata fiecaruia dintre noi si ca un oras e mult mai mult decat un loc de trecere.
RAZVAN BRAILEANU
Metal progresiv la Arenele Romane
La inceputul anilor ‘80, in suburbiile Seattle-ului, cinci tineri (Michael Wilton - chitara, Scott Rockenfield - tobe, Chris DeGarmo - chitara, Eddie Jackson - bass si Geoff Tate - voce), mari fani Judas Priest si Iron Maiden, puneau bazele trupei Queensrÿche, care avea sa devina una dintre formatiile cult ale generatiilor de rockeri de pe intreg globul.
Inceputul nu a fost usor: dupa ce au inregistrat o caseta demo cu patru piese, au trimis-o la casele de discuri, care au respins-o in repetate randuri. Insa cu ajutorul revistelor de specialitate, care au sesizat potentialul acestei trupe de a canta mai mult decat heavy metal traditional, Queensrÿche a pus mana pe un contract cu EMI, astfel incat in 1983 apare primul EP, autointitulat. Un an mai tarziu este lansat albumul The Warning, care permite trupei sa devina cunoscuta si in afara granitelor SUA, fiind apreciata mai ales in Japonia. Rage for Order (1986), o combinatie de heavy metal in stilul Iron Maiden si sunete de sintetizatoare, avea doar sa anunte succesul care urma.
In 1988, Queensrÿche lansa Operation: Mindcrime, unul dintre cele mai bune albume conceptuale ale tuturor timpurilor, o opera rock moderna cu puternice mesaje politice si sociale. Cele trei personaje principale ale albumului (Nikki - un tanar dezamagit de societatea americana, Sister Mary - o fosta prostituata transformata in calugarita si Dr. X - un om influent, demagog religios) participa la constructia unei povesti despre manipulare, droguri, iubire si moarte, transpusa excelent pe muzica unuia dintre primele albume de metal progresiv din istorie. Aclamat de critici, Operation: Mindcrime s-a bucurat de aprecierea larga a publicului, succesul sau transmitandu-se in parte si urmatorului album, Empire (1990), care s-a vandut in mai mult de trei milioane de exemplare numai in SUA. A urmat Promissed Land (1994), care atingea o latura introspectiva si anunta schimbarea de stil accentuata de pe Hear in the New Frontier (1997), un esec pentru trupa, care a pierdut multi fani. A fost un an nefast pentru Queensrÿche: Geoff Tate s-a imbolnavit si turneul a trebuit sa fie anulat, casa de discuri a dat faliment si, ca si cum nu era de ajuns, chitaristul Chris DeGarmo a parasit trupa. Pentru multi, Queensrÿche era deja un nume de domeniul trecutului, dar membrii care au ramas in trupa l-au cooptat pe producatorul Kelly Gray la chitara, cu care au lansat Q2K (1999) si Tribe (2003), doua albume mai degraba experimentale, care i-au indepartat si mai mult pe fani.
Insa Queensrÿche nu-si spusese ultimul cuvant. Dupa ce l-au inlocuit pe Kelly Gray cu Mike Stone, americanii au jucat o ultima carte si, in 2006, au lansat Operation: Mindcrime II, care a continuat, atat din punct de vedere al povestii, cat si muzical, succesul din 1988. Mai mult, trupa a sustinut show-uri in care a cantat ambele albume in intregime, ceea ce a spalat onoarea si a readus numele Queensrÿche in atentia publicului.
Pe 30 iunie, ora 20, la Arenele Romane din Bucuresti, Queensrÿche va sustine un concert in cadrul turneului european Operation: Mindcrime parts I & II. Trupa promite mult mai mult decat un concert rock obisnuit: o adevarata experienta teatrala, o punere in scena a celor doua albume Operation: Mindcrime, la care se vor adauga melodii precum Empire, Another Rainy Night (Without You) sau Jet City Woman. Show-ul de peste 3 ore este organizat de Dollar Rent a Car - Autorent, iar biletele costa 100 RON si se gasesc in reteaua magazinelor Diverta si online pe myticket.ro, bilete.ro si ticketpoint.ro.
ANTONIO TABUCCHI in dialog cu GABRIELA ADAMESTEANU
In cautarea prezentului
Antonio Tabucchi s-a nascut in 1943, la Pisa. A fost crescut de bunici in Vecchiano, un sat din regiunea Toscana • In 1962 se inscrie la Facultatea de Filosofie din Paris, unde nu ramane decat un an. Descopera opera poetului portughez Fernando Pessoa, dupa ce citeste in franceza poemul acestuia Tabacaria, si se hotaraste sa studieze limba si cultura portugheza. Isi continua studiile de limba si literatura portugheza la Facultatea de Limbi Moderne, Universitatea din Pisa, apoi la Siena. Obtine o bursa la Lisabona, unde o cunoaste pe Marie-José de Lancastre, cu care se casatoreste • Profesor de limba si literatura portugheza la universitatile din Bologna, Genova, Pisa si Florenta; director al Institutului Italian de Cultura din Lisabona (1987-’89); tine cursuri la École des Hautes Études din Paris si preda literatura portugheza la Universitatea din Siena • Indragostit de Portugalia, expert, critic si traducator al lui Fernando Pessoa, a carui opera a tradus-o in intregime in italiana, impreuna cu sotia sa. A tradus, de asemenea, in italiana opera poetului portughez Carlos Drummond de Andrade • A publicat romane, povestiri, eseuri: Piata Italia (1975), Mica nava (1978), Jocul reversului (1981), Femeia din Porto Pim (1983), Nocturna indiana (1984, Premiul Médicis Étranger pentru cel mai bun roman tradus in Franta, 1987), Mici echivocuri fara importanta (1985, Premiul Selezione Campiello), Linia orizontului (1986), Zburatoarele Preafericitului Angelico (1987), Dialogurile intrerupte (1988), Un cufar plin de lume (1990), Ingerul negru (1991), Vise de vise (1992), Recviem (1992, scris in portugheza), Sustine Pereira (1994, distins cu premiile SuperCampiello, Viareggio-Rèpaci, Scanno, Premiul European Jean Monnet, Premiul Nossack al Academiei din Leibniz. In cursul campaniei electorale din 1995, protagonistul romanului Sustine Pereira a devenit un simbol pentru opozitia de stanga la politica lui Silvio Berlusconi); Capul pierdut al lui Damasceno Monteiro (1997; in romaneste la Polirom, 2002), Se face tot mai tarziu (2001; Premiul France Culture, 2002; in romaneste la Polirom, 2003 si 2008). Editura Polirom a cumparat drepturile de autor pentru Tristano muore. Una vita (Tristan moare), care va aparea in acest an. • Alte distinctii: Premiul PEN-Clubului Italian, decoratia Chevalier des Arts et des Lettres, ordinul Do Infante Dom Henrique oferit de presedintele Portugaliei, 1989; titlul de Doctor Honoris Causa al Universitatii din Liège, Premiul pentru jurnalism al Asociatiei Jurnalistilor Europeni, 2004 • Ecranizari dupa romanele sale: Sustine Pereira (1996, regia: Roberto Faenza, cu Marcello Mastroianni, Premiul David di Donatello pentru cel mai bun actor), Nocturna indiana (1993, regia: Alain Corneau) • Opera lui Tabucchi a fost tradusa in peste 30 de limbi.
As vrea sa incep intrebandu-va despre initiativa acestei calatorii. V-ati hotarat sa il insotiti pe Norman Manea in aceasta calatorie sau ati vrut sa vedeti Romania? V-a interesat Romania lui Ceausescu, o tara fosta comunista, postcomunista sau tara lui Norman Manea? Vedeti Romania ca o tara a unui prieten sau ca o tara cu o istorie speciala?
Romania fascista si Romania comunista este Romania lui Norman Manea. Am avut ocazia sa vad o tara si totodata sa vad tara prietenului meu. Daca Norman ar fi fost un scriitor din Andorra sau Lichtenstein, poate nu as fi mers cu el, sunt tari insignifiante din punct de vedere istoric. Cred ca atunci ar fi fost un alt scriitor. Cunoasteti un scriitor din Andorra sau Lichtenstein?
Nu, dar poate e vina mea ca nu cunosc.
Nu, nu. Si el este un scriitor care a vorbit despre istoria tarii lui. Poate intr-o tara aveti un scriitor care vorbeste despre flori, peisaj, iubire, moarte. Dar poti muri diferit, de un atac cardiac, de batranete sau poti muri sub tortura. Un om care traieste intr-o tara insignifianta din punct de vedere istoric va vorbi despre moartea naturala.
Moartea intr-un lagar fascist sau intr-o inchisoare comunista e mai tragica decat moartea naturala
Nu e la fel de tragic?
E mai putin tragic. Este mai tragica moartea intr-un lagar fascist sau intr-o inchisoare comunista. Europa noastra, trebuie s-o spunem, a avut o istorie tragica. Si, in aceasta istorie tragica, Norman Manea a avut parte de cele doua rele ale secolului, de nazism si de comunism. Venind in aceasta tara cu el insemna ca ii voi intelege mai bine viata, ii voi intelege mai bine cartile si voi intelege mai bine o tara. Si, in plus, am sa inteleg cum o persoana care a suferit in tara ei poate sa continue sa o iubeasca mai departe. Dragostea pentru tara lui e evidenta in cartile lui Norman Manea. Este evidenta si prin limba in care continua sa scrie. Sunt multi scriitori care au emigrat ca sa scape de dictaturi in Franta, in Statele Unite etc. si pe urma au scris in limba tarii unde au emigrat. Va amintiti, desigur, conceptul fundamental din eseul lui Norman ca limba este tara lui. Va amintiti si de polonezul Conrad, de rusul Nabokov, de cehul Kundera, care au ales sa scrie in engleza, in franceza. Cand o rupi cu limba ta proprie, o rupi si cu tara ta. Ruptura cu limba inseamna ruptura de tara.
Ce inseamna insa atunci cand schimbi limba ta si pe urma revii la ea? Eu stiu cazul unui astfel de scriitor.
Nu stiu acest caz, eu il stiu doar pe Norman.
Dumneavoastra ati scris un roman in portugheza.
Cand am scris un roman in portugheza, a fost o alegere, un gest de dragoste
Eu nu eram in exil. Pentru mine a fost o alegere, un gest de dragoste. Nu am scapat din Italia, nu am fost obligat sa plec din Italia, nu era cenzura acolo, puteam scrie aceleasi lucruri in italiana si portugheza.
Scrii la fel intr-o limba sau in alta? Cand scrii intr-o alta limba decat a ta este altceva?
Am scris un roman in portugheza pentru ca il simteam in portugheza. E ca atunci cand visezi. Limba viselor nu o controlezi. Daca ai cunoscut oameni care au fost importanti pentru tine si au murit, cand se intorc in vis ei vorbesc in limba lor si tu le raspunzi in aceeasi limba. Cartea pe care am scris-o in portugheza venea dintr-un adanc al meu. Am scris-o in portugheza, pe urma editorul italian m-a rugat s-o traduc, dar nu am putut, era o alta emotie, o alta limba. Navigam pe un fluviu la bordul unui vas, pe urma am trecut de partea cealalta a fluviului, dar, cand am vrut sa fac drumul inapoi, mi-a fost imposibil.
In discutia de la Facultatea de litere de la Bucuresti ati facut o distinctie interesanta intre morala si etica. Vreti sa o spuneti si cititorilor nostri?
Etica literaturii inseamna sa fii sincer cu tine insuti
Morala apartine situatiei istorice dintr-un moment si se schimba in timp. Ea e legata de religie, de obiceiuri etc. Acum 40 de ani, in Italia era imoral sa ai un bikini, ca femeie. Acum te duci goala la plaja si nu mai este imoral. Daca te duci intr-un hotel traditional in Japonia, cum am fost eu, nu e bine sa mananci in comun. Nu e chiar imoral, dar e jenant, nu e politicos. Ti se aduce mancarea in camera. Dar poti face baie in comun, femeile separat, barbatii separat, te arati gol fata de ceilalti, uneori chiar amestecati, si nu este imoral. Morala tine de obiceiurile locale. Etica este cu totul altceva. Ea tine de ceva fundamental si e aceeasi pentru toata umanitatea. Daca puterea politica te invita sa iti spionezi prietenii si tu o faci, nu este etic, este tradare. Daca o putere politica iti spune sa omori pe cineva pentru ca gandeste altfel decat tine, la fel, nu este etic.
Nici o crima nu este etica.
Natiunile Unite au decis acum 60 de ani drepturile omului: aceasta inseamna etica.
Ce spuneti daca eu fac compromisuri in viata mea, dar scriu literatura buna?
Cred ca e greu sa il elogiezi pe Ceausescu si sa scrii un roman bun. Este imposibil sa faci un roman bun elogiind faptul ca ai turnat. Daca insa alegi o tema diferita, este in regula, poti scrie o carte buna. Daca faci elogiul faptului ca ai fost un turnator, nu poate iesi un roman bun. Daca esti un informator, dar scrii despre viata taranului din Transilvania, poate iesi un roman bun.
Céline a mai avut carti bune dupa ce a scris lucruri oribile?
Daca cititi D’un chateau a l’autre, vedeti ca Céline a avut curajul sa spuna ca totul este cacat si el este la fel: a recunoscut ca si-a varat mana in excremente. Nu a facut ca scriitorii francezi care au colaborat si pe urma au devenit exemple de moralitate. La fel, Drieu de la Rochelle, scriitor colaborationist, care nu a fost executat ca Brasillach, a facut, in inchisoare, o depresie pe care o povesteste in romanul Feu follet si pe urma s-a sinucis. Dar i-a iesit un roman bun. Jurnalul lui insa, publicat de Gallimard, este prost. Daca cineva este nihilist absolut, daca, de exemplu, ajunge sa faca elogiul sinuciderii, pe urma, ca sa fie coerent, ar trebui sa se sinucida. Nu se poate sa moara de batranete, nu este etic. Pessoa spune: "Daca vrei sa te omori/ de ce nu vrei sa te omori?".
Cioran, de pilda.
Eu am facut o metafora, nu am dat un exemplu personal. Cred ca nu este etic sa faci elogiul sinuciderii si sa mori pe urma de batranete. Sa fii sincer cu tine insuti, aceasta este etica literaturii. Detest oamenii ipocriti, care sunt niste excremente si pe urma spun ca au fost morali.
Am observat ca, la prima lectura, cititorul pierde cam 20% din informatia pe care i-o da autorul. Eu am citit si am si scris despre romanul Tristano pe patul de moarte, dar mi-au ramas unele lucruri neclare. Ma refer la scena cu Pytia. Exista trei versiuni ale motivatiei personajului in legatura cu o scena esentiala, mereu amanata, cea in care Tristano il ucide si pe batranul comandant impreuna cu soldatii germani si apoi devine erou. Ca autor, desigur stiti de ce a facut-o, care este versiunea buna.
Nu am vrut sa dau raspunsul, pentru ca este foarte greu sa dai raspunsuri in aceasta situatie. Am vrut doar sa pun intrebarea: oare poti trada o persoana pentru o cauza buna? Asta ramane ca o problema etica. Tristano ucide un pluton de soldati germani, dar si pe comandantul care gandea altfel decat el. Romanul pastreaza aceasta intrebare, pentru ca literatura trebuie sa interogheze, sa ne nelinisteasca, nu sa dea raspunsuri la intrebari. Fiecare cu rolul sau. Teologii, filozofii, preotii, politicienii dau raspunsuri. Daca pui intrebari, pastrezi constiintele treze. Literatura nu trebuie sa raspunda, ci trebuie sa puna intrebari, sa tina treze constiintele. Sa te indoiesti de adevar. Eu prefer sa pun intrebari. Daca dai raspunsuri, esti preotul unei religii. Ca scriitor, ai indoieli in privinta adevarului.
Am ramas cu dubiul ca poate Tristano a ucis din gelozie.
M-ati intrebat care este adevarul. Sau s-ar putea chiar ca toate trei versiunile sa fie valabile: ca Tristano sa fi ucis pe cel cu opinii diferite, pe dusmani sau din gelozie. Sunt trei posibilitati, cred ca una dintre ele a fost mai importanta pentru el decat celelalte, dar, la sfarsitul vietii, Tristano nu mai stie care dintre ele este aceea. Cred ca el este cel care pune intrebarea. Spre finalul sau, el isi povesteste viata pentru a-i intelege esenta. Isi povesteste viata pentru ca ar vrea sa inteleaga acum care a fost esenta, semnificatia vietii lui. Vrea s-o inteleaga, asta este problema lui.
Si in nuvelele dvs. am vazut ca sentimentul misterului este foarte puternic. Exista o concretete ca cea a visului. Gesturile personajelor sunt precis inregistrate, dar arta dumneavostra introduce o atmosfera de vis, de mister. Ma gandesc acum la nuvela despre inmormantarea unui scriitor oficial, ministrul Culturii. Editorii ii asteapta manuscrisele care se afla bine ordonate, intr-o caseta, deocamdata sotia ii amana. Ea se misca precis, dar ca un automat, pare ca nu simte nimic, decat frigul. Frigul care este de obicei asociat mortii, la fel ca in Tristano pe patul de moarte. Iar finalul povestirii este socant, cititorul intelege ca ea va arde manuscrisele sotului ei si se pregateste, ca un tortionar, sa le vare pe rand in semineu. Asteapta arderea lor, programata una pe luna, cu evidenta placere. Lectura se continua dupa ce dai ultima pagina. Tu ajungi la ultima pagina si continui sa te gandesti la acest personaj enigmatic. Mi-am spus ca sotia l-a urat si iubit. Sau era geloasa pe literatura lui?...
Nu, nu. Putem continua discutia noastra anterioara. El este un scriitor oficial. Puterea, orice fel de putere, ii iubeste pe scriitorii oficiali, chiar si puterea din "democratii" adora sa-i oficializeze pe scriitori. Scriitorul adevarat este putin extravagant fata de orbita planetei in care traieste. El deranjeaza totdeauna un pic. Puterea spune ca lucrurile stau asa, scriitorul spune ca lucrurile stau un pic altfel. Functia literaturii este sa suspecteze ca nu e chiar asa cum se spune. Cred ca vaduva este adevaratul martor; ea intr-adevar si-a cunoscut sotul si stie ca, desi acesta a scris lucruri frumoase, din punct de vedre estetic, desi este un mare scriitor al patriei, care va deveni un monument, in scrierile lui nu se afla adevarul. Ea l-a cunoscut bine si se razbuna. Ea spune: nu vreau sa devii un monument. Si ii arde manuscrisele.
De obicei, cand ajungi scriitor oficial, chiar daca ai fost "plin", cu timpul te golesti.
Toate tarile au nevoie de monumente, se fac monumente pentru soldati, pentru savanti, se fac si pentru literatura. Cred ca soldatii si savantii merita monumente, dar literatura nu se simte bine pe un monument. Literatura ii priveste pe oameni in ochi, ea nu sta pe un piedestal. Exista si mari scriitori care privesc cerul. Oscar Wilde spunea "noi toti traim in noroi, dar unii dintre noi privesc stelele". Viata umana este plina de pete. Nu trebuie sa ne gandim la scriitori ca la fiinte pure, puritatea apartine preotilor, celor care au raspunsuri. Noi suspectam, suntem plini de indoieli si trebuie sa punem intrebari.
Constructia, perfecta, a cartilor dvs. duce de obicei la un final socant. Am impresia ca uneori nu dati toate informatiile pentru ca imaginatia cititorului sa ramana vie. Exista, de pilda, o nuvela cu o femeie, Myriam, care dispare; ai putea construi un policier, dar nu poti, pentru ca ea a tot amanat sa spuna ce este cu ea. Misterul ramane integral.
Ca si cand aveam o intalnire in Romania, dar eu nu stiam de ea
Eu cred ca viata este foarte misterioasa. Cateodata ne gandim la misterul altei vieti, dar si vietile noastre sunt misterioase, daca ne gandim de ce s-a intamplat asa si nu altfel, ce conduce evenimentele. Totul ramane misterios, nu exista raspunsuri. M-ati intrebat de ce am venit in Romania. Eu pot sa raspund: pentru ca l-am cunoscut pe Norman Manea. Dar de ce, cum l-am intalnit? Asta este misterios. Hazadrul conduce intamplarile. Intr-o zi am cazut peste o carte a lui. Mi-a placut foarte mult, dar nu il cunosteam. In alta zi el mi-a scris o scrisoare. Nu ma cunostea, dar m-a invitat la Bard College. Acum revin cu raspunsul la prima intrebare. Am venit in Romania, am facut un drum cu Norman Manea ca sa inteleg tineretea, deportarea, viata lui, dar si ca sa inteleg, cum sa spun? altceva. In acele momente eu aveam o viata total diferita de a lui, noi doi traiam in planete complet diferite. De altfel, m-am intrebat de ce m-a invitat Norman sa fac aceasta calatorie? Aici eu sunt un martian, eu traiesc pe alta planeta. Imi place Romania, sunt plin de emotii dupa aceasta calatorie, dar sunt un martian, eu vin de pe alta planeta. M-am ocupat mereu de Spania, Portugalia, de Franta. Dar nu de Europa Centrala. Nu am o experienta directa despre comunism si nici despre fascism. Norman ar fi putut invita un germanist, un istoric, pe cineva care cunoaste literatura romana, eu nu cunosc literatura romana, am citit doar cativa clasici. Noi am facut aici un fel de vrajitorie, am luat doua lucruri indepartate si le-am apropiat aici: ca si cand lucruile acestea trebuiau sa se intalneasca aici. Ca si cand aveam o intalnire in Romania, dar eu nu stiam nimic despre ea. Nu puteam nici macar sa o banuiesc acum 10 ani. Acum cred ca aveam in viata mea o intalnire in Romania. I-am spus lui Norman, in timpul calatoriei, ca asta mi-a amintit un fragment presocratic, foarte misterios, al lui Anaximandru: "Acolo de unde vine ea, lucrurile se intorc. Ca si cand si unul, si altul ar plati pretul ca au ajuns aici dupa o ordine inversa a timpului". Ea venea dintr-o ordine inversa a timpului, la un moment dat a ranversat ordinea timpului si s-au intalnit.
Exista deci un sens al existentei, ca un traseu prestabilit?
Aici ne ajuta tot literatura. Goethe face distinctia intre destin si hazard si, dupa un rationament foarte frumos, dar complicat, spune: destinele exista, dar sunt produse de intamplare. Este magnific. Asa spune Goethe. Intelegeti? Ca si cand destinul se creeaza in fiecare moment.
Ati spus ca a fost o calatorie plina de emotii.
Emotii foarte puternice. Chiar emotii estetice foarte puternice. As vrea sa iau cu mine, in buzunarul meu, frumusetea si seninatatea peisajului. Am facut mici note, unele orale, inregistrari. As vrea sa iau peisajul, dar si oamenii care sunt in peisaj, pentru ca ei sunt armonizati cu peisajele. Un peisaj fara oameni nu e nimic. Aici exista o armonie enorma. Nu e bine ca oamenii sa nu se potriveasca cu peisajul. Oamenii din Bucovina, din Transilvania, felul cum isi locuiesc peisajul, fetele lor, felul lor de a fi, felul in care locuiau peisajul era intr-un acord total cu el. La fel lucrurile de arta, si ele sunt armonizate cu peisajul. Anumite fresce ale manastirilor, impreuna cu clopotnita, sunt perfecte pentru un anumit peisaj, alta clopotnita se insereaza estetic, si cu picturile ei, in alt peisaj. Vom lua cu noi emotia cimitirelor vizitate. Cimitirul evreiesc, iudaic, unde este inmormantata mama lui Norman, este diferit de cimitirele ortodoxe, de cel din Maramures, "Cimitirul vesel". Forma cimitirelor este diferita, dar sub pamant sunt aceiasi oameni. Oamenii erau la fel, aveau ochi, o gura, la fel ca noi. O sa luam toate astea cu noi, chiar si gastronomia. Eu sunt obisnuit cu gastronomia iberica, dar aici am facut experiente ale gustului esentiale.
Povestea care se povesteste singura
Am vazut, in cartile dumneavoastra, atentia fata de gastronomie.
Trebuie sa fii atent! Fara indoiala, in cartea pe care o voi face cu Norman vom vorbi despre moarte, dar vom vorbi si despre hrana. In toate religiile, la inmormantare se ofera mancare. Antropologii spun ca e un principiu antropologic universal. Toti oamenii de pe pamant au inteles ca pentru a combate moartea, de fapt, nu ca s-o combata, dar ca opozant al mortii, aduc hrana. Hrana inseamna viata. In religiile vechi se aducea hrana in mormant. Sunt cele doua principii ale vietii: moartea si hrana sunt cele doua principii ale vietii. Sunt religii care au metaforizat acest lucru. Cand Christ isi arata trupul, acesta este viata. Vom lua toate acestea cu noi si vom face o calatorie, inclusiv in istorie, o calatorie in timp. Dar atentie! Nici pentru Norman, nici pentru mine nu este o calatorie in maniera lui Proust, in cautarea timpului pierdut, ci in cautarea prezentului.
Capul pierdut al lui Damasceno Monteiro. Am inteles ca este numele strazii dvs.?
Am avut pe aceasta strada un mic apartament in Lisabona si am luat numele ei.
Dar ati pornit de la un fapt divers. Cartile dvs. sunt foarte diferite unele de altele. Asta da o impresie de mare bogatie. Nu imi plac romancierii care se repeta. Ati vrut asta sau asa a iesit, din intamplare?
O carte e ca un album de fotografii. Albumul vorbeste despre mine, dar eu sunt diferit in diferite momente. Cand m-am insurat aveam un alt stil, eram mai tanar, aveam mustata, aveam alte haine. Ne schimbam zilnic, ramanand mereu tot noi. Cine nu se schimba? Mumiile. Corpul Lui Lenin este imbalsamat. Noi traim in timp.
Deci nu o faceti deliberat?
Cred ca povestea iti impune felul in care o scrii. Cateodata, scriitorul spune: am spus povestea asta. Dar ar trebui sa fim mai subtili. Cateodata povestea se povesteste ea singura. Ai o idee sa scrii ceva, dar la un moment dat istoria se schimba, crezi ca tu conduci masina, nu, nu, ea o conduce. Intr-o zi m-au intrebat cum s-a intamplat cu personajele mele, daca le simpatizam sau le antipatizam. Am spus da, dar nu este suficient. Problema este cand personajele nu ma simpatizeaza pe mine.
Sunt in cartile dvs. personaje care vorbesc mult (Tristano, avocatul din Capul pierdut, altele tacute, care nu apar, ca Frau, Renate. Sau ca scriitorul invizibil, care doar asculta monologul lui Tristano). Sunteti foarte atent la ceilalti, nu faceti, ca altii, doar variante ale dumneavoastra. Lasati mult loc celorlalti. Ati trait o situatie similara vreodata in viata cu cineva care a vrut sa vi se confeseze? Mie mi s-a intamplat ca cineva cunoscut sa ma cheme inainte de moarte si sa imi povesteasca lucruri pe care nu le mai spusese la nimeni. Le am si acum intr-un caiet, nu le-am putut plasa inca. De aceea m-am gandit ca s-ar putea ca cineva sa vrea sa se confeseze unui scriitor, nu unui preot.
Da, mi s-a intamplat de mai multe ori. Da, poate asta se intampla cu scriitorii. Cred ca, normal, nu doar in modernitate, persoanele au nevoie sa vorbeasca si exista putina lume dispusa sa asculte. Va place sa ascultati pentru ca un scriitor trebuie sa fie disponibil sa ii asculte pe altii. Un scriitor nu e doar un radio care emite, ci si o antena care recepteaza. Sa fii scriitor inseamna sa lansezi si sa primesti. Daca nu ii asculti pe ceilalti, te repeti. Eu ma cunosc de saizeci de ani, chiar mai mult, ajunge. Ai vrea de fapt sa ai mai multe vieti deodata. Cervantes, o reproduc cu toata modestia, a spus ca el este in acelasi timp si Don Quijote, si Sancho Panza. Amandoi, bineinteles.
Am vrut sa vorbim si despre Italia, dar acum, spre final, ar fi prea putin timp, prea superficial.
Acum nu vreau sa ma intorc in Italia. Sunt in Romania, ma simt bine, ramanem aici. Maine ma voi gandi la Italia.
Bucuresti, 2 mai 2008
VICTOR IVANOVICI in dialog cu GABRIELA ADAMESTEANU
M-am apropiat de Márquez ca si cum ar fi Homer
La 22 aprilie a.c. a avut loc, la Madrid, lansarea volumului Gabriel García Márquez y su Reino de Macondo, de scriitorul roman Victor Ivanovici, care a obtinut al VII-lea Premiu International Sial pentru eseu pe 2007.
Nascut la Tulcea in 1947 • a absolvit Liceul Grec din Bucuresti (1962-’66), Facultatea de Limbi romanice clasice si orientale a Universitatii Bucuresti (1966-’71) si cursuri superioare de filologie spaniola la Universitatea din Malaga. In 1993 si-a sustinut doctoratul la Universitatea din Cluj cu o teza despre opera lui G.G. Márquez • a predat literatura spaniola si hispano-americana la Universitatea din Bucuresti (1971-’84) • din 1985 traieste si lucreaza in Grecia unde preda literatura hispanica la Universitatea din Salonic si traductologie (critica si metodologia traducerii) in cadrul programului de masterat la Universitatea din Atena • este membru al USR, al Societatii Scriitorilor Greci, al Asociatiei de Literatura Generala si Comparata din Grecia, al Asociatiei Internationale de Literatura Comparata, al Asociatiei Internationale a Hispanistilor etc. A publicat numeroase texte critice si traduceri in romana, spaniola, greaca portugheza, catalana si italiana din operele unor scriitori precum Odysseas Elytis, Octavio Paz, Paul Celan, Gellu Naum, Nichita Stanescu.
Presa romana a anuntat recent despre premiul international Sial de Ensayo pe 2007, care ti s-a acordat in unanimitate de catre un juriu de specialisti pentru cartea ta intitulata Gabriel García Márquez y su reino de Macondo. Daca voi spune ca s-au aflat in competitie 103 carti din Uruguay, Argentina, Chile, Cuba, Italia, Grecia, SUA, Spania, va fi mai explicita nu doar valoarea acestui premiu, ci si valoarea cartii. Dar mai intai despre premiul pentru care de curand ai si facut o calatorie la Madrid. Te rog sa ne povestesti cum au decurs lucrurile, dar mai intai sa ne dai toate datele despre juriu, premiu (istoria lui), conditiile de participare, valoarea lui, simbolica, materiala, daca toate cartile erau despre Márquez etc. Asadar, povestea lui.
Premiul Sial pentru Eseu este decernat de catre editura cu acelasi nume, condusa de poetul Basilio Rodríguez Cañada, actual presedinte al PEN-Clubului spaniol. Juriul a fost alcatuit din personalitati ale lumii academice si literare (ca, de pilda, profesorul Carlos Alvar, de la Universitatea din Geneva, presedinte in exercitiu al Asociatiei Internationale a Hispanistilor, poetul Luis Alberto de Cuenca, fost ministru secretar de stat la Cultura, si altii de acelasi "calibru"). Lucrarile prezentate purtau un pseudonim; odata efectuata selectia, s-au deschis plicurile anexe pentru a se afla numele castigatorului, care s-a intamplat sa fie al meu. Concret, premiul consta in publicarea cartii; simbolic, el iti deschide niste porti. Prima dintre ele fiind chiar debuseul editorial, caci, indiferent de valoarea ei, o asemenea carte nu e usor de publicat (eseul fiind un gen minoritar si elitar).
Acum 15 ani, daca nu ma insel, ti-ai luat doctoratul cu o teza despre opera lui Gabriel García Márquez. Este deci vorba despre o legatura veche intre eseistul Victor Ivanovici si romancierul Gabriel García Márquez, citit si iubit si in Romania, unde tu ai absolvit (in 1971) Facultatea de Limbi Romanice si apoi ai predat literatura spaniola si hispano-americana la Universitatea din Bucuresti (pana in 1884). Cand te-ai intalnit deci, si cum, cu opera lui Márquez? L-ai cunoscut si pe autor, cand? Ce te-a decis sa-i consacri ani de zile (presupun) si un evident efort?
La inceputul-inceputului, ceea ce ne duce cu inca douazeci de ani in urma (1973), au fost ratiuni de ordin "senzual" - placerea imensa, dar si surpriza/uluirea provocate de lectura unei carti atat de "nepereche" precum Veac-ul de singuratate care, nota bene, era pe atunci proaspat iesita de sub teasc, aproape "calda" (aparuse, daca tin minte bine, prin 1967). Dupa un veac de "sofisticarii", romanul venit din indepartata si exotica Columbie ne aducea aminte (vorba unuia dintre primii lui comentatori, academicianul spaniol Ricardo Gullón) de "arta uitata a povestirii". Acest gen de ratiuni au fost, deci, cele care m-au determinat sa ma inscriu la doctorat cu tema Ciclul macondin in opera lui Gabriel García Márquez, la neuitatul Iorgu Iordan, maestrul meu si al multor generatii de hispanisti din Romania, care, desi lingvist si mai degraba conservator in gusturile-i literare, m-a incurajat sa ma ocup de acest autor, pe atunci "de ultima ora". De fapt, a facut ceea ce imi convenea mie cel mai mult la ora aceea: m-a lasat sa fac ce vreau, intrebandu-ma doar, din cand in cand, cu interes si afectiune, dar fara umbra de pisalogeala: "Cum mai stai?". Eu stateam bine, in sensul ca intrasem cu totul in lumea autorului, eram deja un cetatean al regatului Macondo, si mai ales in labirintul de teorii si cunostinte afine si mai putin afine, unde rataceam pierdut si fericit, dispus sa raman acolo "un veac de studiu" si inca unul... Mai bine m-ar fi strans mai tare in chingi si m-ar fi pus sa termin odata teza... Vezi, tinerii sunt taxati de superficiali, dar eu cred ca principalul lor cusur e excesiva seriozitate: nedispus a vedea ca, de fapt, doctoratul e inca o diploma si nimic mai mult, eu vedeam intr-insul o opera de o viata... Si, pana la urma, asa s-a si intamplat sa fie: au venit ani din ce in ce mai grei, undeva "sus" s-a decis ca doar tovarasii de incredere merita sa devina doctori si, ca sa sustii, trebuia aprobare de la Sectia de cadre a CC, condusa chiar de to’arsa Elena. Asa incat in ‘85 eu am plecat din tara cu teza in valiza si, pentru ca tot o aveam la indemana, iar in Grecia nu exista hispanism academic, deci nici vreo posibilitate de a o sustine, am refacut in parte documentarea si am rescris-o de vreo doua ori. Apoi a venit revolutia, dar intre timp Iorgu Iordan decedase, asa ca prin ‘93 m-am dus sa sustin la Cluj, la Marian Papahagi (despre care, vai! trebuie sa adaug "regretatul meu prieten"). Am obtinut deci titlul si, pentru ca nimic nu ma mai grabea, am mai rescris-o de atunci cel putin de patru ori, pana cand Premiul Sial m-a ajutat, vorba lui Blaga, sa "inving boala".
In comunicatul despre acest premiu se subliniaza motivele pentru care ti s-a acordat premiul: valoarea interpretativa a cartii, care lumineaza aspecte ale cartii legate de biografia lui Márquez, cunoasterea profunda a universului imaginar al autorului, capacitatea de sinteza, interesul cartii atat pentru specialisti, cat si pentru publicul larg. Márquez este citit si cunoscut la noi, dar nu suficient. "Povesteste-ne" si noua cate ceva din cartea in care ai utilizat mai multe metode literare, din cate am inteles. Cand vom avea o discutie pe tema acestei carti la Bucuresti, la ICR sau la Cervantes?
Povestea cu "biografia" e mai degraba un nevinovat truc publicitar, caci se pare ca asa ceva "vinde", mai ales dupa aparitia memoriilor lui García Márquez unde, chipurile, ni se dau cheile asa-zis reale ale intamplarilor asa-zis fictive din cartile sale. Eu apartin insa unei generatii de formatie formalista si structuralista si continui sa cred ca "biografismul" e o capcana (biographical fallacy, in termenii New Criticismului american). Cel putin in intentie, m-am apropiat de Márquez ca si cum ar fi Homer si de opera sa ca si cum ar fi (quasi) anonima, precum Iliada si Odiseea. De aceea, ca sa raspund la o intrebare anterioara, nici n-am cautat sa-l cunosc personal, iar acum ezit sa-i trimit cartea. Intre altele, si pentru ca in ea exista unele idei care s-ar putea sa nu-i placa. Vorbesc, de pilda, despre piedicile pe care le-au reprezentat pentru mine, din punct de vedere metodologic (pana m-am dezbarat de ele), "sechelele catehismului marxist" sau despre posibilitatea unor analogii intre vetustul dictator din Toamna Patriarhului si "dinozaurul stalinismului tropical" care este tiranul cubanez Fidel Castro, prieten al autorului.
Sa vorbim despre cartile, partea de creatie a ta scrisa in romaneste. A ramas doar in trecut, mai ai si acum proiecte?
Scrisul in romaneste nu este un capitol incheiat pentru mine. In anii exilului am publicat in tara doua carti: Suprarealism si "suprarealisme" (ed. Hestia, Timisoara, 1996) si Repere in zigzag (ed. Institutului Cultural Roman, Bucuresti 2000), pe langa diversele colaborari, destul de dese, la revistele literare romanesti. In prezent am "in santier" urmarea la Repere..., intitulata Intalniri si alte repere, pe care sper sa o predau pana la sfarsitul anului.
Viata literara si prietenii scriitori din Romania. Mi-ar placea sa evocam figurile celor care ti-au fost apropiati, Nichita, Gellu Naum, Mircea Ciobanu si mai cine? Ce era specific pentru viata literara de atunci, cum ti se pare cea de acum?
Evocarea prietenilor disparuti, de care am fost intr-adevar foarte legat, "ameninta" sa devina un capitol de Memorii, pentru care nu ma simt inca pregatit, nu ma consider indeajuns de batran spre a-mi putea stapani cum se cuvine emotiile. Va veni si vremea aceea. Cat despre viata literara, pe cea de azi nu o prea cunosc. Cea de atunci aparea de-a dreptul pasionanta baiatului din provincie venit sa "cucereasca" Bucurestii. Initial ma simteam un soi de Julien Sorel (À nous deux!), dar, din fericire, m-am descoperit in pozitia lui D’Artagnan, Capitala daruindu-mi prietenii pentru toata viata.
Legaturile cu Grecia. Esti membru al multor asociatii de literatura, inclusiv din Grecia. Predai la Salonic, ce are specific acest oras fata de Atena?
Din 1912, cand a fost alipit la statul elen, Salonicul se afla intr-o nobila emulatie cu Atena, precum, toute proportion gardée, Barcelona cu Madridul in Spania. Desi frictiunile si complexele provinciale nu lipsesc, as zice ca faptul in sine e pozitiv, este un factor de bogatie culturala. In ce ma priveste, Salonicul mi-a placut dintotdeauna si, inca dinainte de a lucra la Universitatea "Aristotel", faceam ce faceam si veneam pe aici cel putin o data pe an. De cand am dobandit si legaturi institutionale cu orasul, petrec in Salonic prima jumatate a saptamanii. Cand sunt intrebat cum ma simt, obisnuiesc sa raspund ca foarte bine, din trei motive: 1) o buna atmosfera la locul del munca, 2) o gastronomie divina si 3) (last but not least) o mare concentrare de fete frumoase.
Traduci, mai ales poezie, esti casatorit cu o traducatoare, predai critica si metodologia traducerii. Esti vicepresedintele asociatiei de hispanisti din Grecia si despre proiectele tale am vorbit acum cativa ani la Roma. Dar, in afara de d-l Garrígos si de voi, cunosc foarte putini traducatori din romana si spaniola. Simti ca este ceva in schimbare pe acest teren?
Cu siguranta ca da, caci Romania a incetat a fi o provincie la mijloc de nicaieri, in acea halb Asien (vorba lui Metternich) care a fost Imperiul sovietic. Ea a devenit o tara (aproape) normala, membra a Uniunii Europene. Exista chiar nu putini spanioli - si nu numai oameni de afaceri - rezidenti in Bucuresti si in alte orase romanesti. Cu prilejul unui voiaj recent, la Cluj, am intalnit de pilda un tanar care face o teza despre Urmuz si care mi-a cerut voie sa reproduca citate din traducerea spaniola a Paginilor bizare, facuta de sotia mea acum mai bine de douazeci si cinci de ani. Altul mi-a scris invitandu-ma la Madrid, la lansarea traducerii sale din textele de tinerete ale lui Eugen Ionescu. Persoane interesate de literatura romana - si surprinzator de bine informate - am intalnit in Mexic, bunaoara, iar in Chile traieste si lucreaza cel mai bun, dupa mine, traducator de poezie romaneasca in spaniola, care este poetul Omar Lara.
Viata ta este acum impartita intre mai multe limbi si mai multe tari. Spune-mi cum le armonizezi si care sunt liniile esentiale. Fireste, proiecte.
Starea "babelica" imi vine... manusa. M-as simti incomod intr-o singura limba si cultura. In America Latina, de pilda, dominatia exclusiva a spaniolei (pe alocuri nu vezi nici macar inscriptii in alte limbi) ajunge sa-mi creeze, in doze mari, anxietati. De altfel, un mare castig al mondializarii este constiinta faptului ca apartenenta culturala nu (mai) este legata de teritorialitate. Vorba cui oare? (eu am auzit-o de la Nichita): "Omul e un animal marin, care traieste pe uscat si viseaza sa zboare".
Proiecte? Sa mai traiesc niste ani, sa mai scriu niste carti si, neaparat, de indata ce ies la pensie, sa-i recitesc pe rusi.
ANGELO MITCHIEVICI
Paul Cernat, avangarda romaneasca si complexul periferiilor
Publicarea tezei de doctorat a lui Paul Cernat, Avangarda romaneasca si complexul periferiei (Cartea Romaneasca, Bucuresti, 2007) constituie un eveniment al criticii literare, cu atat mai mult cu cat era anuntata printr-un foarte bun studiu monografic asupra revistei Contimporanul (Contimporanul. Istoria unei reviste de avangarda, Editura Institutului Cultural Roman, Bucuresti, 2007). Pagina "argumentului", identata liliputan cu caractere de zece, constituie si un îndreptar de lectura, astfel ca, dupa scurta predoslovie, ar fi indicat pentru cititor sa porneasca la drum cu... sfarsitul, cu lectura ultimului subcapitol, Post-scriptum postavangardist, reluand apoi cartea de la primele pagini. Cernat îsi articuleaza volumul pe o dihotomie aparent simpla, cea dintre "centru" si "periferie", poncif al atator aporii critice, sesizand natura emblematic-identitara a unei culturi aflate într-o permamenta cursa cu defazajele ei în lupta pentru omologarea în cadrul culturii europene, cu alte cuvinte, discursul despre avangarda este plasat en abîme în inima acestui complex al marginalitatii, plasament care satelizeaza automat temele si "teorii culturale" localiste conexe ale sincronismului lovinescian, ale specificului national, ale maiorescienelor forme fara fond, ale autonomiei esteticului sau protocronismului etc., cu care dialogul criticului devine inevitabil. Cernat realizeaza o importanta deplasare de accent, formuland un obiect actual al criticii care nu este nici noua asezare a canonului, nici discursurile de legitimare generationiste, a desantismelor mai vechi sau recente sau a gruparilor cenacliste sau a noilor "scoli" literare, ci o regandire a relatiei dintre "centru" si "periferie", atat diacronic, cat si sincronic, din perspectiva complexelor literaturii romane, avand ca un relevant studiu de caz receptarea critica a lui Urmuz. Gasesc un important punct de plecare al cartii lui Cernat într-una mai veche a lui Mircea Martin, Calinescu si complexele literaturii romane, cu mentiunea ca tanarul critic îsi gaseste nu numai o alta aplicatie, dar si o alta configuratie strategica. Analiza "complexului periferiei", specific "culturilor mici", este realizata concentric, urmand filiera deschisa de un studiu precum cel al lui Jacques le Rider, Modernitatea vieneza si crizele identitatii, încheiat cu o reevaluare postmoderna a Vienei fin de siècle, Cernat indicand tematic aceasta modalitate de recuperare a avangardei, una dintre multiplele deschideri ale cercetarii sale. Pentru critic, "(...) întreaga dezbatere interbelica privind autodefinirea identitara, traditia si specificul national sta pe acest complex care o iriga printr-un sistem de vase comunicante"; "complexul periferiei" apare "organicist" atat ca o criza de crestere în cazul "culturilor radicale ale comunitatilor nationale tinere", minate însa de un retard, de un defazaj pe linia modernizarii, cat si în conformitate cu vulgata decadenta, ca simptom de criza anuntand prabusirea imperiilor "în dezagregare economico-identitara". Primele capitole configureaza o cartografie critica a preistoriei avangardei, de la prima atestare a termenului la nasterea curentului prin partenogeneza sau mutatii succesive din simbolismul si decadentismul sfarsitului de veac. Acest preambul, pe care unii îl vor gasi probabil foarte dezvoltat, are un aport esential în cartea sa, pentru ca el constituie si o modalitate de a configura diferenta atat la nivel estetic, cat si la nivelul directiilor cultural-ideologice, urmarind reconfigurarea grupurilor simbolisto-decadente sau a tendintelor expresioniste, tatonarea unor formule anticipative spre un avangardism incipient. O buna parte a tezei este dedicata analizei productiilor nediferentiate sub raport estetic, unor "hibrizi" literari, în special în cazul prozei lui Adrian Maniu, Ion Vinea, pentru a nu mai socoti contributiile revuistice. Aparitia avangardismului într-o cultura aflata sub zodia unui eclectism funciar face necesar acest demers de disociere. De altfel, una dintre noutatile tezei consta în focalizarea tocmai a fenomenului de tranzitie, mutagen de la estetismul parnasiano-simbolist - si, adaugam noi, de la decadentismul difuz -, la avangardism, cu alte cuvinte, într-un "alt tip de decupaj decat cel istorico-literar traditional". Acest demers presupune de fapt un proces de separare, de decantare, de descifrare a tensiunilor si directiilor în faza preavangardista, criticul urmarind în paralel revistele si gruparile literare care anunta emergenta avangardismului. Teza esentiala a lui Paul Cernat este ca avangardismul constituie un produs mutagen, derivat din componenta esteta a postsimbolismului în literatura si postimpresionismului în arta plastica. Un raspuns indirect dat "specificului national" îl constituie componenta evreiasca a curentului avangardist, a spiritului iudaic secularizat, unde din nou termenul de periferie devine un operator esential. Criticul procedeaza la o evaluare diacronica a nasterii avangardismului din spiritul fin de siècle al esteticii decadentilor si simbolistilor, avand în vedere o serie de grupari si personalitati (Vinea, Maniu, Fundoianu) în jurul carora se articuleaza directii culturale, dar si un dinamism specific culturii romane între 1900 si primul razboi mondial. Astfel se explica faptul ca Paul Cernat se opreste si asupra unor personaje secundare ca literati, dar esentiale ca factor catalitic, dintre care cel mai bine pozat este un mecena, Alexandru Bogdan-Pitesti, al carui estetism ecumenic, nu fara o înclinatie speciala catre simbolism-decadentism, atrage un nucleu de artisti dintre care unii vor evolua spre avangardism. Daca una dintre mizele criticii traditionale consta în identificarea primului accent dadaist mai pronuntat în publicistica, criticul cauta alte repere decat cele clasice, iar aceste repere sunt identificabile în tatonarile succesive si în aparitia unor reviste care gazduiesc spiritul nou. In prima parte a cartii, nu atat scriitorii, cat revistele constituie principalii "actori" culturali. Criticul situeaza punctul de plecare al avangardismului în locul geometric oferit de momentul "revolutionar" al simbolismului romanesc, cu împartirea taberelor între insurgentii marginali si independentii esteti (clasificarea cu o unda de ironie suna usor calinescian). Cernat face un pas în afara si înlauntrul cercului de cuprindere sau extindere a temei, atasand problematicii cunoscute contextul central-european, al avangardelor de vecinatate, mentinand fertil unul dintre paradoxurile avangardei: formula ei dadaista era generata la centru, Zürich si apoi Paris, de catre un periferic, autoexilat, formula iradiind si resorbindu-se apoi catre margine. Cernat va largi aceste cercuri pornind de la o serie de, ceea ce eu as numi, "nuclee polemice" - aportul biografiilor, al memorialisticii si al comentariului critico-biografist este determinant în reconstituirea unor situatii, la reconfigurarea unui spatiu literar. Unul dintre aceste "nuclee" îl constituie "duplexul" poetic Ion Vinea-Tristan Tzara, în cazul prozei lui Ion Vinea, criticul va utiliza un altul, al prozei, Ion Vinea-Matei Caragiale, care încifreaza tensiunea dintre tendintele centripete si centrifuge care caracterizeaza avangarda romaneasca. Exista si aici o serie de "etaje", paliere. Capitolul în care se edifica aceasta relatie debuteaza cu o paralela, o lectura în oglinda a unor poeme cu numitor comun, criticul demonstrand convingator felul în care deschiderile de la nivelul poeticii sau, daca vrem, ale unei estetici incipiente se pot translata la nivelul optiunilor culturale si destinale, la Vinea predominand pe segmentul 1913-1915, preambul al plecarii lui Tristan Tzara, "trist în tara", o retractilitate paseista, o "scindare melancolica" pe cand poezia lui Tzara este dominata de "vointa rupturii", aceeasi tema evoluand catre iconoclasmul ulterior al dadaismului. Relatia celor doi prieteni, optiunile lor ofera scenariul unei "drame de separare", nu doar culturale, ci si în plan uman. Acest nucleu polemic relegat segmental la nivelul poeticii este plasat în subcapitolul urmator în contextul receptarii miscarii dada în Romania, avand ca punct de reper receptarea lui Ion Vinea însusi, unde putem vedea reluata o atitudine încarcata de ambiguitate, de respingere/acceptare, complicata de frustrarea scriitorului fata de succesul dadaismului pur al celor de la Cabaretul Voltaire pe scena culturii europene. Miscarea dada se impune pe scena internationala, intrand în canonul occidental, constituind o hartie de turnesol - asa cum la o scara mai mica procedeaza criticul cu asimilarea lovinesciana a dadaismului pe post de revelator -, pentru acest complex al periferiei, fiind privita cu reticenta, asimilata dificil si nu de toti, atunci cand este evident ca ea a dobandit autoritate canonica. Criticul merge mai departe, considerand ca "putem vedea în dadaistul Tzara si un «mutant» al periferiei romanesti...". De asemenea, un foarte important aport adus de cartea sa consta în listarea exhaustiva a ecourilor miscarilor novatoare din tarile central si est-europene în publicatiile romanesti de avangarda din anii ’20. Dincolo de analiza nuantata a relevantei complexului periferiei în contextul revistei Contimporanul, o certa reusita critica o reprezinta disocierea unei "avangarde estetice" romanesti pe fondul agresivitatii ideologiilor de extrema dreapta si extrema stanga, a partizanatului unor scriitori, a futurismului italian, al carui impact constituie pentru critic un fel de revelator al configurarii identitatii avangardelor locale. Pentru receptarea avangardei romanesti de catre critica interbelica, Cernat alege trei studii de caz edificatoare sau trei "brese", cum le numeste criticul, fiecare constituind o perspectiva: conservator-academizanta cu Constantin Emilian, care este si primul care realizeaza o teza de doctorat dedicata noilor curente artistice din Romania, publicata cu titlul Anarhismul poetic (1932), eclectic-impresionista si "artista" a lui Perpessicius si perspectiva unui critic din "noua generatie", Lucian Boz, împreuna cu o buna introducere pentru o evaluare în sectiune a receptarii lui Urmuz, ultimul capitol al cartii. Interesanta mi se pare aceasta analiza paralela a mainstream-ului criticist interbelic a unei critici a "exceptiilor", în baza unor afinitati/empatii Perpessicius si Boz, si a unui interes contrariat, Constantin Emilian. Criticul distinge între doua modele critice, "unul clasic, "viril" si paternalist, al "criticului magisterial", si altul "feminin", "caracterizat prin disponibilitate comprehensiva, empatie, fragmentarism subiectiv, eseism artist, mefienta fata de proza autoritara" etc. Nu este singura disociere subtila, rafinata si, ca în multe altele din aceasta carte, vad în ea un "joc secund" al criticului, strategia sa de ordonare si reglare incipienta a propriei pozitii într-un sistem vast si complicat de referinte, strategii si teorii culturale. Acest reflex ordonator, care anunta, de asemenea, vocatia sintezei, este dublat de un demers deconstructivist si un discurs "subversiv", "ironic", ludic, foarte în spiritul avangardei, iar daca ar fi sa aplic criticului propria sa grila dihotomica n-as ezita în a-l include în categoria unui relativism critic nuantat, afin cu modelul "feminin" pe care-l descrie. Se poate observa cu usurinta derivarea terminologica a conceptului, "diseminat" în varii secundare, si nu fixarea sa legislativa, apoftegmatica, precum la o serie de critici "traditionalisti". De asemenea, criticul evita singularizarea conceptelor generale, întotdeauna vagi, precum "obiectivitate", "subiectivitate" etc., alegand nu doar nuantarea lor printr-o plina de acribie analiza contextuala, dar si ceea ce eu numesc "derivarea" lor si cautarea intertextului critic, a zonelor de interferenta. In afara examenului critic propriu-zis, sunt provocatoare consideratiile de "fiziologie" a criticii moderniste (ca si cele despre ciocnirea dintre formatie si vocatie), spre exemplu, între critica de directie (Lovinescu) si critica înteleasa ca forma de arta (Perpessicius). A treia perspectiva are aportul conservatorismului academic pe linia Mihail Dragomirescu, prezentata în contextul abordarilor medicalizante - din care mai pastreaza un reflex -, degenerationiste ale unui pozitivism tardiv care degenereaza în extrema nationalist xenofoba, ilustrata de un Radu Gyr, dar, am adauga noi, si de un critic secund, precum I.E. Toroutiu. Studiul are meritul de a indica pe mai multe paliere, de la poetica si revolutia sintactica la ideologie, impactul agresiunii "modernitatii anarhice" asupra unui sistem cultural avand o foarte puternica componenta traditionalista, sistem ce încearca sa asimileze, sa "domesticeasca" impuritatea avangardei cu tot ceea ce implica ea. Ultimul capitol al cartii - Efectul Urmuz si mitul precursorului avangardist. Aventurile receptarii. De la "centrul marginii" la "periferia centrului". Un studiu de caz privind canonizarea critica a avangardei romanesti - este totodata si cel mai personal si mai polemic al criticului. Avem o analiza în sectiune atat a criticii interbelice, cat si a celei postbelice, ceea ce permite atingerea mai multor tinte: 1) analiza receptarii lui Urmuz, demers erudit, planificat pe etape ale "canonizarii" autorului, care nu se suprapun însa cu canonizarea avangardei; 2) o analiza a ceea ce criticul numeste inspirat "efectul Urmuz", cu o nuanta asimilabila stiintelor exacte si mai ales fizicii moderne, adica a felului în care opera si personalitatea sa sunt metabolizate, internalizate cultural; 3) o evaluare a evolutiei criticii romanesti servindu-se de acest personaj "raisoneur", proteicul Urmuz. In tandem cu mitologia aferenta, demonstrand ca înainte de toate Urmuz este un construct critic menit sa valideze sau sa invalideze complexele literaturii romane într-un punct de articulatie important, avangarda, socotit ca moment paradoxal de sincronizare si chiar predictie culturala, sansa unica pentru o "cultura mica", efectul Urmuz devine pretextul unei "anatomii" dense si nuantate a criticii romanesti. Ultima componenta a acestui demers este nu doar subtila, dar si extrem de amuzanta pentru un spirit dotat cu un diapazon fin pentru a evalua bemolii si diezii caustico-ironici ai criticului. Abil, Cernat s-a extras programatic din seria exegetica a recenzentilor/analistilor/criticilor textului urmuzian propriu-zis, urmarind ca un strateg, de pe "creasta" exegezei, desfasurarea luptei din vale, cantarind fiecare miscare gresita, dar si victoriile momentane, fiecare avansare sau retragere în dispozitivul hermeneutic. Trebuie sa fac o rectificare: exista cateva pasaje de analiza literara, de mici dimensiuni, ca un fel de exercitii de virtuozitate, aceasta pentru ca, asa cum o si afirma în Argument, miza criticului est ailleur, la deconstruirea mitologiilor "sincronismului" si "specificitatii", spre exemplu. In subcapitolul Aspecte ale mitului, criticul prezinta in nuce vulgata urmuziana si deceleaza nucleul ei mitologic într-o "metamorfoza avangardista, sub semnul «infinitului mic»" a mitului romantic al geniului. Demersul lui Cernat este inovator întrucat porneste nu de la persoana empirica si "textul" urmuzian ca un dat al istoriei literare, ci de la "autor" si "text" ca valori de întrebuintare simbolica în bataliile canonice, de la Urmuz ca un construct cultural si critic, articulat unui discurs de legitimare, în care, cum am mai spus, criticul identifica en abîme complexul periferiei în avatarurile sale camuflate de mitologia specifica. Recapitularea receptarii urmeaza un traseu bornat atat de repere fundamentale, cat si de înregistrari conjunctural edificatoare nu atat pentru valoarea judecatii critice, cat pentru evaluarea "mitului" Urmuz, de la "critica de sustinere" practicata în anii ’20 spre critica estetica "de autoritate" si critica universitara directionate în sensul relevarii aceluiasi "complex al periferiei". Strategiilor de promovare/"canonizare" a noului prozator de la inaugurarea onomasticii si primei parti a "operei" de catre Tudor Arghezi, "botezatorul", la unul dintre heralzii noii personalitati literare, George Ciprian, "profetul", se trece la analiza aproprierii autorului de catre "Apostolii" de la unu si aparitia primilor "convertiti" în critica modernista postbelica. Urmuz, conchide Cernat, ofera avangardistilor oportunitatea edificarii mitului fondator, dincolo de "abstractionismul" artei populare, de stilizarile artei bizantine sau de personalitatile lui Brancusi si Tzara, ca omologari externe ale directiei. Intr-o a doua etapa, critica interbelica trece la canonizarea autorului si forjarea mitului precursoriatului avangardist, însa într-o cheie minora, cu exceptia notabila a lui Perpessicius. Cernat focalizeaza pozitionarea critica a lui Urmuz în Istoria... lui Calinescu, urmarind felul în care criticul însusi este contaminat de urmuzianism sau, daca vrem, de "fiorii literaturii viitorului". Din acest important punct de articulatie, Cernat va reveni constant asupra contagiunii literaturii si criticii cu urmuzianism, identificand un fenomen subteran de asimilare treptata, de metabolizare a literaturii "sfiosului grefier", surprins în decupajul unui medalion mozartian. Lectura este împinsa mai departe în zodia realismului socialist, cu recuperarea poststalinista a autorului, pe baza "radacinilor folclorice" ale operei sale, relansata la începutul anilor ’80 ca "recuperare protocronista" si cunoscand apogeul cu ocazia centenarului scriitorului, în 1983. De la forjarea protocron-textualista a lui Marin Mincu la afinitatile pe care Balota sau Crohmalniceanu i le descopera cu imaginarul expresionist, de la relationarea cu literatura absurdului si a alienarii tragice a criticii anilor ’60-’70 la abordarea marxist-estetica a caracterului "antiburghez" al Paginilor bizare si enciclopedismul esteto-hermeneut al lui Nicolae Balota, criticul trece în revista "aspectele mitului", urmarind tensiunile revendicarii acestuia de catre diversele tabere aflate în conflict. Cazul-"scoala" îl reprezinta optzecista querelle dintre "sincronistii" occidentalizanti si protocronistii nationalisti sau national-socialisti, pe de o parte, precum si conflictul generat de emergenta generatiei ’80 si efortul ei de legitimare cu argumentele textualismului sau postmodernismului, pe de alta parte. Recuperarea avangardei istorice, conchide Cernat, se face prin "«domesticirea» potentialului ei negator" în contextul succesului pe care-l cunoaste literatura absurdului si al necesitatii unor strategii de promovare si legitimare a culturii autohtone în competitia socialismului ceausist cu imperialismul occidental. Din acest punct de vedere, Cernat face o analiza excelenta a resorturilor care stau la baza instrumentalizarii cultural-ideologice a operei lui Urmuz si avangarda istorica drept: "sincronizare deplina cu cele mai novatoare tendinte europene, cosmopolite si emancipatoare, dar si precursorat absolut, modernism «de export» s.cl.", prin minimalizarea cu concursul criticilor a dimensiunii "scandaloase" a avangardei. In aceasta privinta, Cernat este de parere ca revolutia avangardista este integrata estetic în aceasta paradigma si cred ca afirmatia criticului nuanteaza si deschide o posibila cercetare în acest sens a postmodernismului romanesc. Daca academizarea curentului avangardist presupune "domesticirea" sa, insurgenta sa latenta se dovedeste asemeni unei gene recesive sau a freudienei reîntoarceri a refulatului. Discutarea paradigmei Urmuz devine aici un pretext pentru critic de a înregistra instrumentalizarea sa în aceste conflicte, ca reflex al strategiilor de (auto)legitimare, si Cernat exemplifica nu fara ironie prin meciul cu conotatii urmuziene pentru atribuirea preeminentei statuarii "textualismului" urmuzian între Marin Mincu si Nicolae Manolescu, ambii cu o importanta contributie pentru întelegerea "textului" urmuzian. Nu este uitata nici receptarea din partea poetilor postbelici, nici interpretarea operei sale ca "antiliteratura", asa cum nu sunt uitati nici contestatarii scriitorului, în frunte cu Alexandru George, caruia Cernat îi concede "meritul de a pune în discutie un «punct nodal» al esteticii moderne, anume legatura - problematica - dintre «mitul originalitatii» si valoarea estetica". Ultimele doua subcapitole privitoare la Urmuz fac o mai mare priza la "mitul Urmuz" prin evaluarea encomniastic-triumfalist-omagiala a omului si operei cu prilejul centenarului Urmuz, în 1983, si externalizarea urmuzianismului glisand spre transformarea sa în constanta mentalitara, asa cum s-a întamplat cu Caragiale, reconsiderat prin caragialism si miticism. Sunt sondate limitele literaturii pe care, de la început, fara sa sconteze asta, scriitorul - si avangarda, de asemenea - le-a pus în discutie. Pe acest segment postbelic al "asimilarii/institutionalizarii critice" a avangardei, cu precadere în ultimele subcapitole, se poate observa experienta si informatia consistenta a eseistului din cele doua volume de Explorari în comunismul romanesc, proiect la care criticul si-a adus o contributie esentiala. In încheiere, as spune ca opul lui Paul Cernat nu asteapta decat o traducere profesionista pentru a intra în bibliografia legata de fenomenul avangardelor a oricarei universitati occidentale, oricat de onorabile.
Paul Cernat, Avangarda romaneasca si complexul periferiei, Ed. Cartea Romaneasca, 2007
DANIEL CRISTEA-ENACHE
Sodoma
In proza "nouazecista" ca interval al debuturilor editoriale si postrevolutionara sub raportul contextualizarii socio-politice, jocurile par sa fi fost facute. Doi dintre cei mai reprezentativi, originali si prolifici romancieri, Radu Aldulescu si Dan Stanca, si-au anexat, fiecare, cate un teritoriu epic, modelat si impregnat pana la fibra de o viziune artistica puternica. Dan Stanca, de la o carte la alta, indiferent de personajele distribuite, de conflictele în care le angreneaza si derularea mai lenta sau mai accelerata a întamplarilor, urmareste consecvent o miza spirituala. Coordonatele si conventiile prozastice sunt ale romanului care fractureaza realitatea data si avanseaza convulsiv într-un plan mai înalt, pe o spirala mistica. La antipod, cartile lui Radu Aldulescu scaneaza si exploreaza lumea autohtona, societatea romaneasca pe doua mari versante ale ei: deceniile socialismului glorios, în Epoca de Aur calp a ceausismului, si anii deja adunati si ei ai capitalismului salbatic, post-’89. Proiectul romancierului este de a configura o noua Comedie umana, în varianta locala, dar, la scara, cu extensia simbolica a balzacianismului. Realismul de criza, à rebours, apocaliptic si realismul acumulativ, "orizontal", placat pe viul individual si social: iata cele doua formule, pe care Radu Aldulescu, cu o ambitie progresiva, încearca în Proorocii Ierusalimului sa le asocieze.
E fara îndoiala cartea sa cea mai curajoasa. Nu numai prin tematica (exportul de copii într-un Occident care-i primeste, prin perversii lui melancolici, cu bratele si prohaburile larg deschise), ci si prin iesirea autorului în afara spatiilor familiare lui. Depeizare si "deteritorializare". Personajele ies, la propriu, dintre hotarele Romaniei, ajungand, pe o bine întretinuta filiera, la Frankfurt si la Paris. Iar Radu Aldulescu se distanteaza, fie si partial, de mediile si profilurile caracteristice din romanele sale anterioare. Nu-i chiar unul si acelasi lucru sa plasticizezi o lume închisa si mizerabila precum cea a socialismului tarziu, cu fabricile uriase si micile învarteli ale muncitorilor pentru a supravietui; si, pe de alta parte, sa figurezi vertijul multicolor al unui Paris opulent si decadent, "moara de zgomote hranindu-se, zi si noapte, cu sange si oase". Si apoi, performanta si mai riscanta a lui Radu Aldulescu este aceea de a introduce secventele teribile si sordide ale romanului, acuplarile dintre pedofili si "aurolacii mai balaiori" scosi la produs, ori scarbavniciile "mamicutei bune" a acestora din urma, într-o rama - si o tensiune morala - biblica.
Cu cat realismul vireaza aici în naturalism, cu atat el încorporeaza o dimensiune apocaliptica, milenarista, într-o stupefianta si atroce corespondenta. Titlul romanului si o serie de fragmente plasate de autor în pozitii-cheie actualizeaza într-un mod frapant Biblia, Ierusalimul cu "inima lui întarita", calea "lunecoasa si întunecoasa" a proorocilor mincinosi, "plansul si scrasnirea din dinti", Valea Plangerii, Sodoma si Gomora, vremurile de "pacate si amaraciune si sminteala". Imagistica si tonalitatile biblice, atmosfera de inimaginabil desfrau, într-o iminenta a pedepsei divine, apar initial în roman prin intermediul unui personaj betiv si "bisericos tare", narator necreditabil, dar el însusi prooroc. Sunt vorbe pe care acesta le "freca în ceasurile de delir", spre amuzamentul baiatului sau învatat de mic cu viata, îngerul blond Ierusalim. Chiar numele puberului i-a fost dat într-o transa mistica-alcoolica, pe un fond de religiozitate paterna inflamata de bautura. Si totusi, acest prooroc din Gatejeii si Cioplenii Romaniei nu este unul mincinos. Realitatea treptat dezvaluita, lumea tot mai mult si mai adanc descoperita îi vor adeveri propozitiile incoerente, într-o suprapunere graduala, lenta si terifianta. Sa citim doua fragmente, unul din începutul "confuz" al romanului, celalalt din finalul lui apasat si rezonant: "Gazda lor balanganea din cap cu ochii închisi, mormaind ceva nedeslusit despre oile Domnului si turma ratacita de pastor, caci tara ie plina de preacurvie, si tara se jeleste din pricina juramintelor lor... Apoi auzira mai limpede cum ca campiile pustiei sunt uscate si toata alergatura lor tinteste numai la rau si toata vitejia lor este pentru nelegiuire... - Asta-i bisericos tare, sasaia Culae cu palma la gura. Atata ca nu se poate lasa de beutura... De sute si mii de ori a-ncercat, da’ n-a rausit. Mereu l-a biruit Satana, Satana a fost mai vanos decat el... - Piei! pufni Nojita. Proorocii si preotii-s stricati! Chiar în Casa Mea le-am gasit rautatea - asa zice Domnul. De aceea calea lor va fi lunecoasa si întunecoasa. Vor fi împinsi si vor cadea. Voi aduce nenorocirea peste ei. In proorocii Ierusalimului am vazut grozavii mari". (p. 61); "Unde-i Ierusalim sa-i faca o injectie, sa-l puna în pat si sa-l maseze? Il gonise. Il platise ca sa plece, da, îl mituise. N-o sa se mai întoarca. Fiul lui iubit, singurul lui fiu... Poate ca acest copil îsi va aminti de el mult dupa ce va întepeni aici pe scaun, în fata pianului... Simti un fior prin coapse, care-i dadu pe moment putere sa se ridice. Facu trei pasi si se prabusi cu fata-n jos. Fornaia cu nasul în covor, cu obrazul într-o balta de bale. Si-l închipuia pe Ierusalim calarindu-l, dar nu era numai o închipuire. Era chiar moartea cea care îl calarea. Moartea cu înfatisare de copil si un fier înrosit intrandu-i prin anus în pantece si-n piept, în inima si-n creier, rasucindu-se cu un hohot de ras implacabil, lasati copiii sa vina la mine, lasati copiii..." (p. 413).
Printr-o rasturnare blasfematorie a cuvintelor lui Isus, realul abject se suprapune perfect cu ticalosiile acumulate, în Biblie, pentru a precipita pedeapsa, a urgenta urgia Domnului. Departe de a fi un prozator moralizator, Radu Aldulescu anuleaza din start un demonstrativism ce ar fi putut dauna romanului; asigurandu-i însa acestuia o substructura simbolica tare. Personajele, unele memorabile ("mamicuta" Marta, chinuita de viciile si impulsurile ei obscure, ori nepotul lui Toulouse-Lautrec, degeneratul marchiz pedofil Frederic), evolueaza autonom, în logica lor tipologica si în datele unor biografii care, la cateva dintre ele, se intersecteaza dramatic. La un capat avem exploatarea profesionista a unor enfants de la patrie, lacomia emigrantilor romani profitand la maximum de caderea Cortinei de Fier (Edi Stireanu, "taticul" si creierul întregii afaceri, plus asociatul lui Valentin Burhusi, o "huiduma slinoasa" si descurcareata); la celalalt, poftele unei vaste clientele, atrasa de "doua ore de tandrete si extaz în paradisul copilariei". La mijloc, în centrul scenei si al dramei, sunt cei trei copii (Ierusalim, Robert si Claudiu), ei însisi stricati, corupti pana-n maduva oaselor, abuzati care abuzeaza la randul lor de altii, exploatati care îsi exploateaza atuurile "îngeresti".
Aventurile si avatarurile lor nu sunt expuse direct, ci printr-un fel de filtru selector si ordonator, al rememorarii si confesiunii bine centrate. Detaliile nu prolifereaza; dimpotriva, ele sunt invocate anume de cel care cunoaste, pe pielea lui, derularea si sfarsitul povestii. Revenit în tara dupa unsprezece ani, Ierusalim, fostul copil, îi descrie lui Doru Elefterescu (fratele vitreg al lui Edi Stireanu) peripetiile prin care a trecut. Intr-o reteta compozitionala frecvent întalnita la Radu Aldulescu, planurile alterneaza si interfereaza. Istoria pariziana a lui Ierusalim e contrabalansata de viata mult mai stearsa, în aceeasi decada, a lui Doru, care nu s-a putut rupe fugind în lumea larga, ci a ramas langa o nevasta prea iubitoare, "mamica asta grasulie" care îl tot îndeamna la munca si castig. Romanul asa-zicand romanesc este static si degaja un iz insuportabil de mucegai. Protagonistul îsi vede aspiratiile frante, pe cand, în jurul lui, oameni mai întreprinzatori fac avere si profita de ea. În tot acest deceniu, viata lui, singura care i-a fost data, balteste. În schimb, romanul parizian este dinamic, trepidant, spectaculos la modul cinematografic. Episoadele Sodomei contemporane sunt suculente epic, desi pline de fiere într-o grila morala. Unele, literalmente, naucesc. Si aproape toate coplesesc prin senzatia de viata distorsionata si deraiata pe care o creeaza. Nereusite sunt paginile în care Doru si Viviana (una din cuceririle lui) poarta conversatii "intelectuale" ori cele în care vocea autorului se amesteca, imprudent, printre cele ale personajelor sale, în judecarea "Revolutiei furate". Exceptional e în schimb restul, adica ansamblul si desfasuratorul Proorocilor Ierusalimului.
Un roman realist-apocaliptic prin care Radu Aldulescu a reusit sa-si depaseasca propria umbra. Prin comparatie cu ale multor prozatori autohtoni, aceasta era oricum destul de mare.
Radu Aldulescu, Proorocii Ierusalimului, editie definitiva, prefata de Mihai Zamfir, colectia "Scriitori romani", Editura Corint, Bucuresti, 2006, 424 p.
BIANCA GOEAN
Lalele olandeze si biciclete
el rade. imi povesteste despre cele noua milioane de biciclete în Beijing
unii dintre voi stiu deja
cat de relativa e chestia asta
- N-am fost niciodata în Beijing.
- Oare se pot numara bicicletele astea? Iti dai seama... atatea biciclete nepazite...
- Noua milioane... Baby, tu vrei sa-mi spui ceva?
ma tot întreaba despre biciclisti si cum se pot asigura contra furtului
eu am în minte rotile lipsa din Barcelona
legate cu lanturi
- Aaa, nu, doar încercam sa-mi imaginez. Auzi, tu stii ca noi doi o sa fugim împreuna, nu-i asa?
- Aha. Dar nu în Beijing. In Barcelona bicicletele sunt legate cu tot felul de sisteme sofisticate, si-atunci si hotii s-au adaptat: se fura roata din fata, ghidonul, pedalele, în fine, tot ce nu este legat cu lant si se poate detasa.
îi spun dragul meu
data viitoare hai sa-nchiriem un tandem în Amsterdam
- Ce au în comun bicicletele si ciresii?
- Nu stiu. Faptul ca înfloresc?
- De fapt, spuneai tu ca-ti place Amsterdamul.
- Da, au si acolo o multime de biciclete.
- Si canale. Poate mergem cu bicicletele pe apa.
ne vom urmari pe canale tu vei trage de ghidon spre red light district
ma vei întreba ce procent îmi place mai mult
si daca nu-mi este teama de sare
sa fugim mi-ai spune
- M-am întrebat, dupa primul soc... sa fie un turn babel de care sunt atrasa? Sau simpla senzatie de libertate. Da, categoric Amsterdam, iubitule. E un loc bun sa te pierzi, fara a te pierde.
- Ne cumparam biciclete?
- O sa închiriem una.
- Una singura? Una singura. Auzi, dar daca eu vreau sa merg într-o parte si tu în alta? Sa stii ca-ti iau ghidonul!
ai fi un fel de înger în ultimul oras blestemat
Cui îi e teama de cadere? Eu alunec cu trenul, alaturi de Alice. In gara, ma asteapta el si o luna rontaita deja pe margini.
Sunt trenuri care nu te duc nicaieri, atata timp cat nu te-ai decis cu adevarat sa pleci. Uite, ma pregatesc sa ma urc, si cu nici un chip nu ma pot convinge ca în partea cealalta ma asteapta ceva nemaivazut, nemaiauzit, nemaivisat. Daca iau la un loc toate teoriile tot la asta ajung: sunt în acelasi timp soricel, labirint si observator. Tot eu ma prefac de fiecare data ca nu stiu nimic, tot eu sunt cea tinand în mana caietul plin de notite: cea mai probabila desfasurare a evenimentelor de tipul x în conditiile de tip y. Ca labirint, nu as putea spune cum ma simt, ar fi prea complicat...
Daca te uiti în urma, spune Alice, te-ai putea preface în sare. Eu nu ma tin de nimeni, poate cad mai încet: din cauza amintirilor si a caietului de care spuneam mai devreme.
dar eu as opri la Bloemenmarkt
în aprilie
am sprijini bicicleta de apa
- Si, cum spuneai, as putea sa te iau oricand în brate si sa te sarut si nimeni nu s-ar uita la noi? E un loc bun, e un loc bun sa iubesti.
- Poate am închiria si-o casuta din acelea plutitoare. Dar fara flori la ferestre!
- Fara, iubito. Cine ar avea timp sa se uite pe fereastra?
- Am merge în piata suspendata. Acolo toate florile ar fi ale mele.
- Ce facem cu bicicleta?
- N-ai uitat de ea? Unde vrei sa mergem?
- Ce faci cu libertatea?
- Am uitat-o în tren. Nu ti-e teama ca ne vom pierde?
- Nu, ai sosit cu cel mai bun tren, la cea mai buna ora, în cea mai potrivita dintre lumi.
Si caietul. Si labirintul. Tot în vagon. Ce spui de asta, Alice? Alice se îndeparteaza razand, pe peronul întunecat, la bratul cuiva. Nu pot distinge despre cine e vorba. Omul acesta luceste tacut.
si-am numara porumbei pentru înca o iubire
statistic vorbind ce sanse am fi avut
cersind dincolo de mana întinsa a Domnului
Bucurestiul ploua marunt peste primii ciresi înfloriti. Astazi mi-am luat bilet. De avion. Dupa ultimele numaratori, în Beijing, doi oameni se plimba cu o bicicleta fara roti. Ultima data se îndreptau spre ocean. Nici unul dintre ei nu era atent la detalii.
Bal mascat
Alergam dansam ne lovim unii de altii rasete frumoase line cautate vocile se isca de undeva din colturi si raman aninate de faldurile rochiilor, mainile noastre se odihnesc pictand chipuri pe vitralii albite. Ochii raman mereu deschisi, degetele mereu cautand, framantand învelisuri de spuma. Suntem toti atat de frumosi la ferestrele caselor cu acoperisuri în tigla rosie, cu gradinile noastre suspendate.
Între noi se plimba povesti cu chei la cingatoare, ne spunem pe nume si scaparam în miezul zilei lumini. Si printre toti tu si printre toti eu, si-apoi noi uneori visand. Ticaim iubirea în ulcioare, prindem cerul cu ace de siguranta de capataiul patului în care trupurile se recunosc orb.
Tinem în maini oglinzi. Spunem cuvintele asa cum le-am învatat si le citim pe buze reflectate. Urlam si ni se întorc soapte zambind.
As vrea sa îti spun odata despre serile în care tu dormi iar eu ma uit minunata cum ti se rostogolesc visele pe pielea din ce în ce mai alba, din ce în ce mai straina. Îti urmaresc muntii nascand, gheare sfasiindu-ti castelele la care ai lucrat toata ziua. Uneori te ating si sunt tentata sa îti spun farmece în ureche de parca as banui ca se afla altcineva dincolo de noi.
Si ti-as mai spune ca te mint, ca iubirea ma risipeste si m-aduna în fiecare dimineata, ca am plecat din clipa în care ne-am gasit amandoi înlauntrul aceluiasi cerc. Dar te trezesti, si ma îndragostesc mai mult de omul care îmi mangaie obrazul cu mana ta.
In seara aceasta mi-am salvat cateva secunde. Le voi da drumul din palma cand vor cadea la pamant toate culorile, tesaturile în care s-au prins vietile noastre ca într-o panza de fluturi, atunci cand cioburile ne vor intra în talpi si vom lasa dare de sange pe drumurile care ne vor sparge usile. Iar noi doi, cu urmele fricii adanc încastrate pe chip, ne vom privi ca la un bal mascat, vom uita sa facem plecaciuni si ne vom cauta carje în cei de langa. Dar chipurile noastre adevarate vor fi atat de ciudat si grotesc de frumoase încat fiecare se va vedea doar pe sine, reflectat în ochii celorlalti.
Poate atunci secundele mele ne vor salva iubirea. Ori poate va începe acel nesfarsit bal mascat.