Pe aceeași temă
Odată ce primele elanuri devastatoare ale Revoluţiei Culturale au fost consumate, China a început să fie pregătită să primească vizitatori occidentali hămesiţi după noutăţi privind imensul experiment uman.
Un precursor al legiunilor de intelectuali occidentali şi, mai ales, francezi care au vizitat China maoistă în anii 1960 şi ‘70 a fost dr. Petru Groza. Cine ar fi crezut? Cariera politică a lui Petru Groza probabil că ar fi rămas complet insignifiantă dacă România nu ar fi fost ocupată de Armata Roşie, iar PCR nu ar fi preluat toată puterea. În calitatea sa de preşedinte al unei formaţiuni satelit al PCR, Frontul Plugarilor (el însuşi foarte sărac!), acceptând cu entuziasm să fie slugă la patronul sovietic şi anexele sale româneşti, Petru Groza a avut onoarea să fie numit preşedintele Consiliului de Miniştri al primului guvern comunist, în perioada 1945-‘52. După acest an, a fost „promovat“ (de fapt, lăsând această funcţie lui Dej) în funcţia de preşedinte al Prezidiului Marii Adunări Naţionale a R.P.R., considerată ca fiind cea de şef al statului (măcar de jure), în perioada 2 iunie 1952-7 ianuarie 1958. Poate fi considerat, fără probleme, coresponsabil pentru sângeroasa represiune comunistă. În această înaltă calitate, dr. Petru Groza a întreprins o lungă vizită de stat în R.P. Chineză. Impresiile distinsului oficial trebuiau reţinute pentru posteritate, astfel încât ele au fost contopite în volumul Prin ţara celor şase sute de milioane, cu subtitlul China de ieri şi de azi. Note de drum1.
Preşedintele Prezidiului şi-a început aventura la 21 septembrie 1954, când a plecat cu avionul din Bucureşti, survolând şi făcând numeroase escale în Uniunea Sovietică (prin Siberia), dar şi Mongolia (Ulan-Bator), ajungând pe 24 septembrie la Pekin, unde a fost întâmpinat de o delegaţie chinezească. „Strângeri de mână prieteneşti. Oameni ca Ciu En-lai, Cen Iun, Sun Cin-ling, cu un trecut de lupte şi realizări în fruntea acestui mare popor, ne zâmbesc şi ne vorbesc cu modestie cuceritoare. Nimic din orgoliul gălăgios al cunoscuţilor foşti şi actuali conducători şi fuhereri, care au pricinuit şi ar mai pricinui noi nelinişti şi dezastre, nu numai popoarelor lor, dar şi întregii omeniri.“ Groza are parte şi de un meci de tenis în compania unui campion chinez, pe care, în mod surprinzător, îl bate măr, însă înalta oficialitate are măcar puterea de a glumi pe această temă: „Gloria mea în astfel de bătălii este umbrită de amărăciunea pe care mi-o pricinuiesc prietenii acasă, susţinând că adversarii mei - jucători internaţionali, pe care îi întâlnesc cu ocazia diferitelor concursuri şi-i angajez cu rândul la joc - se lasă bătuţi de complezenţă“. Însă aerul scorţos şi infatuat revine rapid: „Dar eu continui să cred în biruinţele mele şi mă voi măsura şi de aici înainte cu toţi campionii care îmi vor ieşi în cale“. Interesantă, poate chiar memorabilă este întâlnirea delegaţiei din R.P.R. cu Mao Ze Dung. Groza o descrie în capitolul Oameni mari: „Privirile noastre se concentrează asupra figurii lui Mao Tze-dun. Primele impresii s-ar putea rezuma astfel: robust, statură mijlocie, mişcări lente, frunte bombată şi conturată de pletele unui păr negru lucios, faţă luminoasă şi privire adâncă. (...) Privindu-l mai îndeaproape pe Mao Tze-dun, acest conducător al poporului chinez, mare prin tot ceea ce el reprezintă, calm şi reţinut, şi totuşi deschis şi simplu, nu-mi pot alunga, prin contrast, imaginea figurilor gălăgioase, nervoase până la dezechilibru, ale unor dictatori de tristă amintire, ale căror ţipete stridente mai ţiuie încă în urechile noastre“.
Călătorul trebuie să găsească justificări metafizice şi geopolitice pentru a-şi explica lunga călătorie. Petru Groza nu face excepţie. „Astăzi, este firesc ca privirile tuturor popoarelor din cele cinci continente să fie aţintite spre marele popor chinez. De aceea şi noi suntem animaţi de dorinţa de a vedea cum îşi construieşte acest uriaş popor o viaţă nouă, păşind pe drumul unor mari prefaceri, înlăturând obscurantismul şi prejudecăţile adânc înrădăcinate în trecutul multimilenar. Această dorinţ[ este cu atât mai legitimă cu cât poporul nostru se află acum în aceeaşi mare familie a popoarelor care, împreună cu poporul chinez, constituie un puternic front al pacii. (...) Astăzi, poporul român eliberat este în plină ascensiune, iar soarta lui e legată de cea a popoarelor prietene din marea noastră familie.“
Ce a mai văzut demnitarul comunist român în noua Chină? Imagini care-i erau destul de familiare. A vizitat o gospodărie agricolă de stat, Universitatea din Pekin („Studenţii se grupează în jurul nostru şi, aflând cine suntem, izbucnesc într-un uriaş cor: România! România! - ceea ce în limba chineză sună cam astfel - Lo-ma-nia! Lo-ma-nia!“), asistă la şedinţa primei sesiuni a Adunării Reprezentanţilor Populari din întreaga Chină, vede un lac de acumulare, vizitează oraşul erou Nankin, dar şi metropola Shanghai şi, mai ales, asistă la cea de a cincea aniversare a proclamării R.P. Chineză (1 octombrie 1949). Ce putea să-l impresioneze pe demnitarul regimului comunist decât elemente exotice de propagandă (necunoscute lui)? „Ne-a impresionat varietatea de execuţie a lozincilor. Scrise, când pe voal, când pe mătase plină, pe împletituri de hârtie sau bambus, când mari, când mai mici, când orizontale sau verticale. În văzduh erau lansate o mulţime de baloane colorate. La un moment dat, un grup de manifestanţi a lansat un balon mare, alb, încins cu un lanţ auriu, de care atârna o lozincă foarte viu colorată.“ La 3 noiembrie, delegaţia română revine în ţară, după o călătorie plină de învăţăminte, „cu un tezaur de cunoştinţe (...) pe care-l vom dărui şi altora, căutând astfel să contribuim la cunoaşterea marilor realităţi din China Nouă şi din ţările prietene, pe care le-am străbătut“. O încheiere seacă menită a dovedi suplimentar talentul literar al demnitarului român.
Abia revenit din Uniunea Sovietică, în 1955, celebrul cuplu intelectual francez, format din Jean Paul Sartre şi Simone de Beauvoir, s-a îmbarcat într-o altă aventură, într-o altă ţară care promitea mult, în noua Republică Populară Chineză, devansând mulţi alţi intelectuali mai mult sau mai puţin înregimentaţi şi doritori a lăsa mărturii favorabile, la puţin timp de la vizita lui Petru Groza. În septembrie 1956, un număr special a fost dedicat experimentului comunist chinezesc în revista Temps modernes, condusă de Sartre, titlul dosarului fiind China de azi şi de ieri. Anul următor, apărea la prestigioasa Editură Gallimard un volum de literatură de călătorii (ideologice) a companioanei lui Satre, numit La Longue Marche, o aluzie străvezie la marşul cel lung al comuniştilor chinezi, intrat în legenda oficială, care a avut loc între octombrie 1934-1935 şi care a dus rămăşiţele armatei comuniste, căci „în cursul odiseei estimate la 6.000-10.000 de kilometri, Armata Roşie şi-a pierdut 90% din efectivele iniţiale, au murit de-a lungul marşului nu atât în lupte, cât din cauza intemperiilor şi a epidemiilor“, într-o regiune neospitalieră din nord-vestul Chinei, regiunea Shanxi. Alături de nişte trupe vlăguite, au călătorit şi liderii bolşevici care s-au deplasat „în general, în condiţii destul de bune, călare sau într-o litieră şi fiind mai bine hrăniţi“2. Genul de detalii istorice pe care propaganda şi istoriografia comunistă le aruncă la coş. Beauvoir se putea lăuda cu întâietatea descrierii hagiografice a Chinei comuniste. Călătoria sa a durat patru săptămâni, conform biografilor săi (între septembrie-octombrie 1955), şase conform propriilor mărturisiri (!) şi acesta fiind un semn al dorinţei autoarei de a-şi susţine cartea prin prelungirea timpului de observaţie, care, în mod necesar, ar duce la o relatare completă, de o mare acurateţe şi obiectivitate. Conţinutul cărţii de călătorie este unul apologetic la adresa noii Chine - cum putea fi altfel?! Volumul are opt capitole, autoarea concentrându-se asupra prezentării Pekinului, ţăranilor, familiei, industriei, culturii, efortului defensiv(!), marii sărbători de 1 Octombrie, oraşelor din China. Comparând conţinutul cărţii cu cele similare ale călătorilor ideologici, tovarăşi de drum din Uniunea Sovietică, nu putem fi decât izbiţi de asemănarea acestui adevărat calapod al acestui tip de literatură din secolul trecut. De fapt, matricea aplicată călătoriei în URSS a fost preluată şi aplicată şi Chinei comuniste, pentru că şi China a preluat mecanismul de fermecare de la URSS. La fel şi tonul vesel-optimist. „Toată lumea surâde. La Pekin, se simte fericirea în aer.“ „Pe şantiere, ritmul muncii nu pare a fi deloc impus, forţat, este chiar nonşalant; dar toată mulţimea e în mişcare.“ „Opt mii de actori şi de dansatori, «teatrul în stradă» după care visau suprarealiştii. Când vedem asta nu mai putem fi cinici“ sau „Imposibil de imaginat asta la Roma sau la Paris, ne lipseşte prospeţimea sufletului. Da, poate că tocmai aceasta este cel mai emoţionant la China: această prospeţime care dă uneori vieţii strălucirea unui cer cristalin“.
Impresionanată este lupta pe care Simone de Beauvoir o duce la bun sfârşit cu cifrele în capitolul dedicat industrializării, preluate probabil în întregime de la sistemul de propagandă comunist. Dar chiar şi aşa, reproducerea lor nu a fost un lucru uşor, căci „întreaga economie a acestei mari ţări agricole este dominată de un mare imperativ: industrializarea. O analiză a bugetului naţional arată particularităţi interesante...“, urmând un imposibil de reprodus şir de date menit a dovedi dinamica pozitivă a economiei. „Aceste date arată clar liniile generale de dezvoltare a economiei chinezeşti: China îşi foloseşte bogăţia pământului pentru a-şi construi o industrie grea, pentru a susţine viitoarea prosperitate şi independenţă economică.“ Una dintre modalităţile de a închide gura criticilor era tocmai această recurgere la un torent de date imposibil de verificat. „Desigur, China nu este un paradis; trebuie să se îmbogăţească şi să se liberalizeze; dar dacă luăm în considerare cu imparţialitate de unde vine şi unde merge, constatăm că încarnează un moment special şi emoţionant al istoriei: acela în care omul se smulge imanenţei sale pentru a cuceri umanul. Ea (revoluţia - n.m.) a eliberat o parcelă de energie în continuare infimă, dar care a început să se multiplice în lanţ. Viaţa este încă grea din cauza nevoilor, rădăcinile ei sunt vizibile, dacă ele slăbesc/pier şi totul moare; dar ele deja se revarsă într-un viitor fără limită.“
Sinofilia mediului intelectual francez a luat însă un avânt spectaculos după celebra şi mult mediatizata Revoluţie din mai 1968. După ce ani în şir China fusese complet ignorată, s-a trecut rapid la o adulaţie fără rezerve. Este greu de estimat cu exactitate când s-a terminat Revoluţia Culturală (cel mai sigur, odată cu moartea lui Mao, în 1976), însă odată primele elanuri devastatoare consumate, China a început să fie pregătită să primească vizitatori occidentali hămesiţi după noutăţi privind imensul experiment uman şi, mai ales, rezultatele Revoluţiei Culturale. Evident, exista un proces de triere, bine pus la punct. Primii vizitatori primeau invitaţii speciale, fiind preluaţi la intrarea în R.P. Chineză de Agenţia Luxingshe, similară unei alte celebre agenţii turistice sovietice, Inturist3.
Fostul ministru Alaian Peyreffitte a cunoscut o mare popularitate după publicarea volumului Quand la Chine s’eveillera… le monde tremblera (un adevărat avertisment). Directorul secţiunii externe a prestigiosului ziar Le Figaro (un ziar mai degrabă de centru-dreapta), Roger Massip scria: „La Chine est un miracle“, pentru că sinofilia a traversat întreg spectrul politic francez. Alţi intelectuali prestigioşi au vizitat în această perioadă China pentru a lăsa mărturii favorabile: Roland Barthes, Alberto Moravia, Maria-Antoinnette Macciochi, Julia Kristeva, Phillipe Sollers etc. Fascinaţia a luat forma concretă a cărţilor, reportajelor, filmelor, analizelor economice, fiecare intelectual călător preluând şi prelucrând ceea ce îi plăcea mai mult, har Domnului!, iluziile neţinând cont prea mult de realitate, fiind foarte elastice! Mai mult, celebra modă vestimentară maoistă, pe care adolescenta Jung Chang o detesta atât de mult, tocmai pentru că era ternă şi asexuală, a făcut prozeliţi şi în capitala modei, Parisul, directorul prestigioasei reviste intelectuale Tel Quel, Phillipe Sollers, adoptând-o cu mult drag, însoţind maoizarea conţinutului revistei. Un alt mare succes a avut cartea De la Chine (1971), scrisă de militanta comunistă italiană Maria-Antoinnette Macciochi, care l-a însoţit pe prestigiosul scriitor italian Antonio Moravia în turnelul său din China, în 1970. În mod paradoxal, autoarea trage un semnal de alarmă faţă de orbirea care cuprinsese intelectualitatea progresistă vest-europeană după cel de-al doilea război mondial faţă de Uniunea Sovietică: „Nu trebuie făcută greşeala de a transfera asupra Chinei speranţele puse în Uniunea Sovietică“. Dar acestă scurtă sclipire de luciditate nu o împiedică pe autoare să scrie cinci sute de pagini de hagiografie pro-maoistă! Cartea i-a adus militantei italiene un statut privilegiat, ea fiind mijlocitoarea celoralţi sinofili de ocazie, dat fiind relaţiile sale la Ambasada R.P. Chineză din Paris. „Spre deosebire de Uniunea Sovietică din anii treizeci, China lui Mao putea oferi ceva oricui: pentru puritan, o viaţă dură şi simplă; pentru estetician, sute de ani de cultură rafinată dominată de caligrafie, muzică, literatură, arhitectură; pentru revoluţionar, un regim marxist-leninist; dar pentru cea mai mare parte a vizitatorilor este de asemenea o ţară misterioasă, frumoasă, ordonată, cu un popor demn, o naţiune care reunea într-un cuvânt toate virtuţile şi valorile care lipseau atât de mult societăţilor occidentale, acaparate de consumism şi materialism.“
Moarte preşedintelui Mao avea să schimbe atât cursul istoriei Chinei (mult în bine), cât şi perspectiva avută de unii intelectuali din Occident asupra acestei ultime utopii revoluţionare. Dacă revista Esprit (de centru-dreapta) a publicat mai multe analize lucide (Simon Leys sau Jean-Luc Domenach) în anul 1976, chiar şi cea mai pro-maoistă revistă franceză, Tel Quel, a virat spectaculos, dezicându-se de utopia maoistă. Sollers chiar scria, înţelepţit: „Trebuie să terminăm cu miturile, cu toate miturile“. Altundeva, declara: „Mao a prelungit pentru noi viaţa a ceea ce putem numi acum iluzia marxistă şi asta timp de zece ani“. Una dintre justificări ar fi fost că aderenţa revistei la maoism s-ar fi datorat încercării PCF (rămas de orientare tradiţională, pro-sovietică) de a discredita China, ştiută fiind rivalitatea dintre cele două curente comuniste.
Deosebit de interesantă este viziunea pe care o aveau cei care erau forţaţi să suporte sistemul de fermecare a călătorilor occidentali. Viziunea indigenilor supuşi umilitoarei condiţii de sclav, obligat să se conformeze imperativelor superioare de stat şi partid. În China maoistă această amplă imagine ne este oferită de Jung Cheng, în volumul Lebedele sălbatice. Trei fiice ale Chinei4: „Pentru mine, cea mai puternică dovadă de libertate în ţările din Vest era că atât de mulţi locuitori de acolo criticau Vestul şi aduceau laude Chinei. Aproape la două zile, prima pagină a ziarului Reference, în care se reproduceau articole din presa străină, publica elogii despre Mao şi Revoluţia Culturală. (...) Cu toate acestea, nu puteam să nu fiu iritată de unele afirmaţii. Am citit odată articolul unui occidental care călătorise în China, pentru a-şi vizita vechi prieteni, profesori universitari, care i-au povestit, pe un ton vesel, cât de mult le-a plăcut să fie demascaţi şi trimişi la capătul lumii, cât de încântaţi au fost să se reformeze. Concluzia autorului era că Mao îi transformase cu adevărat pe chinezi într-un popor nou, care să poată considera plăcere ceea ce occidentali considerau chin. Nu ştia el oare că atunci când represiunea atinge apogeul nu se mai aude nicio nemulţumire?“. Nu ştia, normal, sau dacă ştia nu avea chef s-o recunoască. Autoarea continuă cu dezvăluiri şi mai interesante din burta chitului: „Nu-mi plăcea nici faptul că informaţiile despre China nu puteau fi obţinute uşor sau că erau în majoritatea lor înţelese greşit în Occident şi că fără să fi experimentat un regim ca acela din China oamenii puteau crede pe drept cuvânt propaganda şi declaraţiile bombastice. În concluzie, mi-am spus că toate laudele erau necinstite. Prietenii mei şi cu mine glumeam, spunând că fuseseră cumpărate în schimbul ospitalităţii guvernului. După vizita lui Nixon, atunci când străinii primeau aprobarea să viziteze anumite zone interzise, oriunde se deplasau, autorităţile instituiau imediat un cordon în faţa acestor enclave, uneori chiar şi în interiorul lor. Lor le erau rezervate cele mai bune facilităţi în ce priveşte transportul, anumite magazine, restaurante, pensiuni şi obiective turistice, fiind marcate cu anunţuri Numai pentru oaspeţii străini. Mao-tai, cea mai căutată băutură alcoolică tare, cu totul de negăsit pentru chinezul de rând, se putea consuma liber de către străini. Cele mai proaspete alimente şi mâncărurile cele mai sofisticate erau rezervate străinilor. Ziarele preluau cu mândrie spusele lui Henry Kissinger, care trebuise să dea drumul mai multor găuri la curea, în numeroasele banchete în timpul vizitelor sale în China, în care consumase câte douăsprezece feluri de mâncare. Asta se întâmpla în timp ce în Sichuan - Grânarul Paradisului - raţia noastră de carne pe lună era de o jumătate de pfund (220 grame), iar străzile din Chengdu erau pline de ţărani fără adăpost refugiaţi din nordul Chinei, din cauza foametei şi deveniţi cerşetori.“ De fapt, sistemul de idealizare şi vrăjire al Chinei comuniste era o imitaţie a celui sovietic, după cum o dovedesc şi chiolhanurile la care au participat toţi călătorii importanţi în URSS.
Populaţia umilită şi frustrată nu aprecia tratamentul preferenţial. „Se simţea o aversiune puternică, deşi surdă, în masa populaţiei pentru felul în care erau trataţi străinii.“ O altă întâmplare, acelaşi martor: „După câteva minute, maşina
s-a oprit brusc. Uşa din faţă a fost deschisă cu forţă şi un bărbat autoritar în haine civile a dat buzna înăuntru. Capetele jos! Capetele jos! A răcnit el. Nişte oaspeţi americani vin încoace. Va dăuna prestigiului patriei noastre ca ei să vadă nişte feţe urâte! Am încercat să ne aplecăm capetele, dar înghesuiala era prea mare. Bărbatul ne-a strigat din nou. Este de datoria fiecăruia să vegheze la onoarea patriei noastre! Trebuie să fim o apariţie ordonată şi demnă! Aşezaţi-vă jos! Îngenunchiaţi!“. În genunchi, locuitorii ţărilor supuse totalitarismelor comuniste nu mai putea fi observaţi. //
Note:
1. Editura de Stat pentru Literatură şi Artă, Bucureşti, 1956.
2. Stéphane Courtois, Dicţionarul comunismului, Editura Polirom, 2008, pag. 400.
3. François Hourmant, Au pays de l’avenir radieux. Voyages des intellectuels français en URSS, á Cuba et en Chine populaire, Aubier, 2000, pag. 49.
4. Editura Curtea Veche, 2009.