Pe aceeași temă
În episodul biblic referitor la cetăţile Sodoma şi Gomora există un pasaj cu o semnificaţie aparte, care nu a prea fost comentată. La un moment dat, Lot (nepotul lui Avraam) primeşte în casa lui, în ospeţie, doi bărbaţi care s-au dovedit a fi doi îngeri, veniţi în Sodoma să distrugă cetatea păcătoasă şi să-l salveze pe Lot şi familia lui. Sodomiţii înconjoară casa lui Lot şi cer ca acesta să îi dea pe cei doi bărbaţi mulţimii înfuriate. Altfel vor nimici toată casa şi pe toţi cei dinăuntrul ei.
Reacţia lui Lot este complet neaşteptată. El le spune că nu poate încălca regulile ospeţiei, alungând doi oaspeţi pe care i-a primit în casă, i-a ospătat (ospeţie şi ospăţ sunt două cuvinte înrudite lingvistic) şi cărora le-a amenajat un culcuş peste noapte. În locul celor doi oaspeţi, Lot este dispus să le dea sodomiţilor furioşi pe cele două fiice ale sale pentru a fi dezvirginate: „Dar Lot a ieşit în faţa uşii şi a închis-o după sine. Şi le-a zis [sodomiţilor]: Nu, fraţilor, nu faceţi rău! Iată, eu am două fete care n-au cunoscut bărbat. Vi le aduc şi bucuraţi-vă de ele cum poftiţi. Dar nu faceţi nici o nelegiuire împotriva acestor [doi] bărbaţi, căci ei au intrat sub acoperişul casei mele“ (Facerea XIX, 6-8).
Dezvirginarea unei fete (a unei fiice) înainte de nuntă era percepută, în epoca vetero-testamentară, ca fiind o imensă dezonoare publică. Ce-l putea face pe un tată să accepte oprobriul comunităţii?! Poate frica de a nu îndeplini obligaţiile în ceea ce priveşte regulile rituale ale ospitalităţii. Reguli care au supravieţuit mai bine în culturile arhaice şi tradiţionale orientale.
Ospitalitate şi sexualitate în Orient
Antropologul Claude Lévi-Strauss a rezumat o cronică din secolul al VII-lea, de pe vremea regelui coreean Munmu (661-681 e.n.). Suveranul i-a propus fratelui său vitreg să preia postul de prim-ministru. Acesta a acceptat propunerea doar după ce a călătorit incognito prin Regatul Coreea, ca să vadă cu ochii lui cum trăieşte poporul. Trăgea la diverşi oameni necunoscuţi şi le observa obiceiurile. În unele dintre casele în care a fost oaspete, primea din partea gazdei „o fermecătoare concubină cu care să împartă aşternutul“. Probabil era vorba de nevasta sau de fiica gazdei. Cutume de ospitalitate sexuală similare sunt atestate şi la eschimoşi.
Obiceiuri medievale asemănătoare găsim şi în China, vecină cu Coreea, mai ales în provinciile Tibet şi Gaindu, la sud-est de Tibet, după cum ne asigură Marco Polo. Pe la sfârşitul secolului al XIII-lea, călătorul veneţian a observat că, în provincia Gaindu, localnicii sunt extrem de ospitalieri: „Când văd că un străin caută adăpost, fiecare se arată doritor de a-l primi în casă. De îndată ce l-a găzduit, gospodarul pleacă de acasă poruncind ca dorinţa străinului să fie pe de-a-ntregul împlinită. [Gazda] nu se mai întoarce până când străinul n-a plecat“. Oaspetele poate să stea în gazdă vreo trei-patru zile, „bucurându-se de nevasta sa [a gazdei], de fata sa, de sora sa, răsfăţându-se în cele mai mari plăceri“. Nici gazda, nici femeile şi fetele din familia acestuia „nu socotesc [această practică] o batjocură, ci găsesc că e foarte bine ca ele să se culce cu alţii [= cu oaspeţii] şi spun că acesta este un semn că zeii şi idolii le vor binele şi vor revărsa din belşug asupra lor bunurile pământeşti. Acest obicei este răspândit în toată provincia [Gaindu]“, conchide Marco Polo.
Vorbind despre ospitalitatea orientală, nu voi ignora coordonatele ospitalităţii arabe, aşa cum apar ele prezentate în cartea celor O mie şi una de nopţi. Într-una dintre poveştile spuse de Şeherezada (în a 797-a noapte), sultanul primeşte în ospeţie, la palatul său, pe un felah care îl aproviziona cu fructe şi legume proaspete culese din grădina sa. După ce au cinat împreună, sultanul îi oferi ca semn de ospitalitate pe una dintre fecioarele pe care le ţinea pentru sine însuşi în harem: „Spre a-i da tovarăşului său de ospăţ [= felahului] o dovadă de grijă şi de prietenie, [sultanul] porunci să vină din harem cea mai tânără şi cea mai frumoasă dintre însoţitoarele sultanei, o copilă, fecioară şi pecetluită, şi i-o dete în dar, măcar că şi-o pusese deoparte pentru sine, încă din ziua când fusese cumpărată, păstrându-şi-o ca pe o bucăţică aleasă. Şi, după ce le ură toate desfătările pe noapte, îi lăsă singuri şi se întoarse la haremul său“.
Întâmpinarea oaspetelui în Europa: cu pâine, sare şi fecioare
Ospitalitatea sexuală este destul de bine reprezentată şi în mitologia populară şi în literatura folclorică europeană. Pentru mulţi cititori acest fapt va părea incredibil, dacă nu de-a dreptul scandalos. Să nu uităm totuşi o atenţionare a lui Mircea Eliade, făcută în a doua jumătate a anilor ’30: „Foarte puţini folclorişti înţeleg că memoria populară a păstrat documente autentice reprezentând experienţe mentale pe care actuala condiţie umană le face nu numai imposibile, dar chiar imposibile de crezut“.
Subiectul este destul de bine documentat de Stith Thompson, în al său Motif-Index of Folk-Literature (1932-1937). Este vorba de un motiv principal, numerotat cu T281. Sex hospitality. Host gives his wife (daughter) to his guest as bed companion [Ospitalitate sexuală. Gazda îşi dă soţia (sau fiica) oaspetelui său ca partener sexual]. Acesta are, la rândul său, două submotive: T281.1. Sex hospitality given to druid [Ospitalitate sexuală faţă de un druid/preot celt] şi T281.2. Sex hospitality given to king/prince [Ospitalitate sexuală faţă de un rege/prinţ]. Aceste motive folclorice şi mitologice sunt reprezentate la Stith Thompson mai ales în cultura tradiţională din vestul Europei, la celţi, englezi, irlandezi, galezi, islandezi etc.
Un motiv european cvasi-autonom este notat de etnologul american cu T484. Maidservant given as bed-partner [Cameristă oferită ca parteneră sexuală]. Într-o oarecare măsură, topos-ul se potriveşte cu basmul arab comentat mai înainte. Sultanul nu-i oferă felahului pe propria sa nevastă (sau fiică), ci pe una dintre „însoţitoarele sultanei“, o fecioară ispititoare din propriul său harem, dar totuşi o sclavă cumpărată din piaţa de robi.
Suntem foarte aproape de rolul jucat de cameriste ca „dar sexual“ făcut de stăpân oaspetelui acestuia. Vorbind despre moravurile erotice ale aristocraţiei medievale, Georges Duby conchide tranşant: „Orice senior ce ţine la reputaţia lui le pune [pe slujnice] la dispoziţia oaspeţilor săi de o noapte“.
În Ţările Române
Situaţia nu era foarte deosebită în spaţiul românesc. Îl iau ca ghid pe Radu Rosetti. În amintirile sale, istoricul glosează pe marginea „ospitalităţii fără margini“ de care dădeau dovadă boierii moldoveni pe moşiile lor în timpul domniei lui Mihail Sturdza (1834-1849), virtute „care alcătuia una din podoabele şi din farmecile Moldovei noastre“: „Oricine cerea găzduire la o curte boierească era sigur de primire, de adăpost şi de hrană, el, însoţitorii, slugile şi caii lui“. Faptul nu e de mirare. Opinii maximale similare, referitoare la Moldova anilor 1700, aflăm şi de la Dimitrie Cantemir: „Chipul cu care [moldovenii] primesc oaspeţi străini şi drumeţi e vrednic de cea mai mare laudă. Deşi foarte săraci, [ei] nu se dau înapoi niciodată să dea mâncare şi găzduire unui oaspe şi-l adăpostesc fără plată timp de trei zile. Pe străin îl primesc cu faţa voioasă, ca şi când le-ar fi frate“.
|
Dar Radu Rosetti mai adaugă ceva important în memoriile sale. Şi anume că, până în primele decenii ale secolului al XIX-lea, a supravieţuit un obicei de ospitalitate sexuală: boierilor sosiţi ca oaspeţi la conacele moşierilor moldoveni li se trimitea, când se retrăgeau în dormitor, „o roabă tânără [= o ţigăncuşă] ca să-i frece pe picioare“. Cum am văzut într-un capitol anterior („Dreptul“ boierului asupra roabelor ţigănci), este vorba de o expresie cvasi-codificată, cu puternice conotaţii sexuale.
Istoricul Radu Rosetti a scris mai multe „poveşti moldoveneşti“ bazate nu pe ficţiune pură, ci pe realităţi din viaţa boierilor din secolele XVIII-XIX. Cu subiecte preluate din diverse „anecdote auzite“, cum se exprimă G. Călinescu. Acţiunea nuvelei Ţigăncuşa de la ietac se desfăşoară în perioada 1820-1836. Marele vornic Sandu Hortopan îl primea în ospeţie, la vânătoare, la moşia sa din Bucovina, pe boierul Alecu Crivea. De fiecare dată, boierul-gazdă îi trimitea boierului-musafir o ţigăncuşă de la moşie, anume pe frumoasa roabă Dochiţa, să-i „frece picioarele“ înainte de culcare. Toată lumea (cei doi boieri şi familiile lor, Dochiţa şi familia ei etc.) ştia foarte bine ce însemna acest gest de bunăvoinţă. Era un cadou erotic, un act de ospitalitate sexuală. Într-adevăr, în urma acestei relaţii cu boierul Crivea, Dochiţa a născut o fată, Anica, de care – peste vreo 15 ani – s-a îndrăgostit boierul Hortopan.
Şi străinii ajunşi în spaţiul românesc au apreciat la superlativ virtutea ospeţiei la români. Despre modul în care au apreciat nemţii „incontestabila ospitalitate“ a valahilor a scris cercetătorul românist Klaus Heitmann. Păstrând coordonatele spaţio-temporale de mai înainte (Moldova secolelor XVIII-XIX), am să mă refer la Jurnalul călătoriei de la Constantinopol la Iaşi, ţinut de contele Alexandre d’Hauterive (1754-1835) în februarie-martie 1785. În drum spre Iaşi, unde urma să preia, la vârsta de 31 de ani, postul de secretar al domnitorului Alexandru Mavrocodat, zis Firaris (1785-1786), contele d’Hauterive s-a bucurat de „nemaipomenita politeţe“ (în termenii lui) arătată chiar şi de moldovenii de rând. Rămânând în gazdă, peste noapte, la o familie sărmană din Vaslui, el s-a îndrăgostit de fiica gazdelor, o „frumoasă“ şi „încântătoare copilă“ de 18 ani. Simţind faţă de ea „şi altfel de dorinţi“, care ar fi intrat în coliziune cu „virtutea“ fetei, este posibil ca d’Hauterive să fi beneficiat noaptea de ospitalitate erotică. Jurnalul călătorului nu este prea clar în această privinţă, dat fiind că autorul a omis să ne spună cum şi-au petrecut cei doi noaptea.
Comentând jurnalul lui Alexandre d’Hauterive, antropologul american Larry Wolf (Inventing Eastern Europe, 1994) consideră că e vorba de o „omisiune sugestivă“ din partea contelui. Într-adevăr, despărţirea lor a fost plină de tâlc, lăsând să se întrevadă o ispravă nocturnă comună. Dimineaţa, contele a răsplătit-o, iar fata i-a sărutat tandru mâna: „[La plecare], i-am dăruit un ban; l-a luat, a plecat ochii, mi-a sărutat mâna; cât despre mine, o admir ca pe o madonă de Correggio“.
În Rusia ţaristă
Pare să fie vorba de un cod cultural de gesturi şi trăiri care se repetă în situaţii asemănătoare. Iată descrisă o scenetă erotică între un moşier rus şi o tânără mujică: „Femeia s’a închinat cu plecăciune. [Moşierul] Alexei a scos un ban de argint şi l-a strecurat. Nevasta s’a plecat şi i-a sărutat mâna, şi’a pironit apoi ochii galeşi asupra lui. S’a întors, s’a dus“. Vorbind despre practica boierilor români de a oferi oaspeţilor câte o roabă tânără ca „dar sexual“, Radu Rosetti adaugă: era un obicei „care exista de altmintrelea şi în Rusia“.
În 1764, în aceeaşi epocă iluministă în care contele d’Hauterive era oaspete într-o casă modestă din Vaslui, contele Giovanni Jacopo Casanova (un apropiat al Ecaterinei a II-a) se afla într-o izbă dintr-o localitate de lângă Sankt-Petersburg, Ekaterinhof. Vestitului erotoman i s-au aprins călcâiele după fiica gazdei, o ţarăncuţă fecioară „de o uimitoare frumuseţe“, care „abia intrase în al treisprezecelea an“, îşi notează Casanova în memoriile sale (Histoire de ma vie, 1793). El nu va şti niciodată cum o cheamă pe fată, numind-o Zaïre, în cinstea roabei creştine a sultanului din Ierusalim din faimoasa piesă a lui Voltaire (Zaïre, 1732). Scena pare să decurgă la fel ca mai sus, doar că răsplata cuvenită dezvirginării fetei este negociată cu tatăl ei, de faţă cu toţi membri familiei: „o sută de ruble“.
|
Rămânem în aceeaşi perioadă şi în aceeaşi zonă, dar vorbim despre ospitalitate sexuală aşa-zicând „inter-statală“. În 1787, ambasadorul Franţei la Sankt-Petersburg, Louis-Philippe, conte de Ségur, se afla în Crimeea, recent anexată de ruşi în 1783 (după căderea Hanatului tătar). El s-a îndrăgostit acolo de o tânără şi frumoasă cercheză, care semăna leit cu soţia sa. Ségur se afla în sudul imperiului rus, în oraşul crimeean Kaffa (Theodosia), în alaiul imperial al despoticei ţarine Ekaterina a II-a, în timpul celebrei ei călătorii de la Marea Baltică la Marea Neagră. Suverana era însoţită de „cel mai puternic bărbat din imperiu“, feldmareşalul Grigori Potemkin, amantul favorit al suveranei.
Dintr-o pornire de generozitate despotică, pentru a afişa ospitalitatea Rusiei (reprezentată de feldmareşal) faţă de Franţa (reprezentată de diplomatul francez), Potemkin i-a făcut lui Ségur un cadou sexual: „Eh bien, batiuşka, a reluat el [= Potemkin], râzând, această tânără cercheză aparţine unui om care mă va lăsa să fac ce vreau cu ea. Şi, când vă veţi întoarce la Sankt-Petersburg, vreau să v-o dăruiesc“. Neobişnuit cu astfel de cadouri, Ségur l-a refuzat politicos pe Potemkin. Acesta l-a acuzat pe ambasadorul francez de „falsă delicateţe“, rămânând ofensat de respingerea tranşantă a ospitalităţii ruseşti.
Adevărul este că nici bătrânul Voltaire (dacă ar mai fi trăit) n-ar fi înţeles refuzul contelui de Ségur la gestul de ospitalitate sexuală făcut de Potemkin. Mai ales pentru una dintre fetele cerchezilor, vestite în toată Eurasia pentru frumuseţea şi senzualitatea lor. În septembrie 1769, când Ekaterina a II-a se războia cu sultanul Mustafa al III-lea, la Marea Azov, pentru Hanatul Crimeei, Voltaire (în vârstă de 76 de ani) îi scria următoarele „augustei Ekaterina“: „Deşi sunt bătrân, mă interesează acele frumoase cercheze care i-au făcut Majestăţii Voastre un jurământ de credinţă şi care fac fără îndoială acelaşi jurământ iubiţilor lor“. „Slavă Domnului – îşi încheia filozoful francez scrisoarea –, Mustafa [al III-lea] nu se va atinge de ele.“ Toţi ştiau, inclusiv Voltaire, că sultanii le alegeau pe cele mai frumoase cercheze pentru haremurile lor.
Revenind la aventura erotică din 1785 a contelui d’Hauterive în Moldova, în caz că relaţia sexuală s-a finalizat, nu vom şti cu siguranţă dacă nobilul francez a beneficiat de „dreptul“ oaspetelui sau – prin transfer de la domnitor – de „dreptul“ seniorului. Mai ales că moldovenii îl tratau pe conte cu „nemaipomenită politeţe“, văzând în el, cum singur îşi notează, „un om care are aerul de a aparţine [suitei] domnului“. Era un amestec de respect, linguşire şi frică, aşa cum rezultă din însemnările lui Alexandr Ivanovici Ribeaupierre, ambasadorul Rusiei la Constantinopol, în drum prin Iaşi (şi Bucureşti) în 1827: „Toţi mă cinsteau şi mă ospătau, cum se întâmplă şi în Turcia să te porţi cu un om de care toţi se tem“.
Micul episod erotic trăit de contele d’Hauterive în Vasluiul anului 1785 seamănă cu povestea nostalgică, din adolescenţă, a unuia dintre craii de la Curtea-Veche, şi anume a lui Conu’ Pantazi, cu un secol mai târziu, pe la 1873: „Cu o ţigancă am gustat întâia oară dragostea. Purta floare roşie la ureche şi umbla danţând. Aveam şaisprezece ani. Era pe vremea salcâmului, seara, după ploaie. I-am dat un galben şi am uitat s-o întreb cum o cheamă. Şi n-am mai întâlnit-o“ .
În fine, un ultim exemplu de ospitalitate sexuală atestat în spaţiul românesc ne parvine de la Mihail Sadoveanu, prozatorul care a lăsat loc autorului de reportaje şi cvasi-etnologului (Privelişti dobrogene, 1914). Următoarea informaţie etnologică vizează mentalităţile şi obiceiurile comunităţilor de ruşi lipoveni din Dobrogea, mai ales ale celora din satele de pe malul lacului Razelm: „Un drumeţ care găzdueşte la marginea unui sat [lipovenesc] intră în casă, mănâncă, apoi vede că gospodarul nu-i acasă şi-i ia el locul lângă femee. Asta e ceva foarte obişnuit, ceva care se înţelege de la sine. Aici nu încape ruşine, – după cum nu încape ruşine când bei un păhar cu apă“.
Ospitalitate rituală
Românii sunt „liubovnici la oaspeţi“ spunea Miron Costin (De neamul moldovenilor, 1686). În ceea ce priveşte „tradiţionala/proverbiala ospitalitate românească“, este vorba de un stereotip tenace, unul care merită atenţie, chiar dacă într-o scurtă addenda. Când vorbesc, ca mai sus, despre ospitalitate, nu mă refer la sensul profan şi modern al termenului, ci la cel arhaic şi ritual. Nu este vorba (doar) de generozitate, bunătate şi de plăcerea de a socializa cu străinul la ospeţe. Vorbind despre un sens tradiţional, ţărănesc al ospitalităţii, există un set de reguli religioase şi rituale. Repunând în discuţie mitologia ospitalităţii şi toleranţei româneşti, Lucian Boia observă pe bună dreptate că, de fapt, „nu românul este în mod particular ospitalier, ci ţăranul român, şi nu numai ţăranul român, ci ţăranul pur şi simplu“. Cu alte cuvinte, ospitalitatea este proprie societăţilor şi mentalităţilor tradiţionale.
Trebuie spus, de asemenea, că sentimentul de ospitalitate care operează în societăţile tradiţionale este, în bună măsură, determinat de considerente magice și rituale. „Cândva străinul-xenos era nu numai un personaj ce inspira teamă ori curiozitate – scrie Andrei Cornea –, ci şi un ins înconjurat de o aură de mister. Cine e el de fapt, de unde vine? Și este el cu adevărat cel care spune că este?“ Poate că este un vrăjitor ambulant, un „solomonar“ care testează bunătatea sătenilor sau vreun „doctor fără-de-arginţi“, precum sfântul creştin Thalaleu Athanase, care umblă „teleleu Tănase“ prin sate să vindece pe gratis boli ale trupului şi sufletului, sau poate că este un zeu travestit, cum zicea Homer: „Cu-nfăţişări de oaspeţi-străini se-ntâmplă că zeii/ Altfel mereu tot apar, cetăţi ei străbat şi colindă“ (Odiseea XVII, 485-486). În aceste condiţii, conchide Andrei Cornea, „ospitalitatea – spălatul picioarelor drumeţilor, plecăciunea, tăierea orătăniilor, masa – devine o precauţie înţeleaptă împotriva dezastrelor pe care o divinitate mascată, pizmaşă şi refuzată le-ar putea declanşa oricând“.
Pe de altă parte, ţăranul este ospitalier cu „străinul“ (cu „celălalt“) acum, pentru ca el şi ai lui să aibă belşug apoi (tot restul anului); ţăranul îi oferă „străinului“ („celuilalt“) aici, pentru ca el și morţii lui să primească acolo (în lumea de dincolo). Vezi, în acest sens, tradiţia creştin-ortodoxă de pomenire a morţilor, prin oferirea de pomeni săracilor şi străinilor. „Cine dă lui îşi dă“, rezumă un proverb românesc toată această mentalitate. În coordonatele ospitalităţii tradiţionale pare să se contureze logica unui „contract“ ritual, a unei reciprocităţi magice (lat. do ut des = „îţi dau, ca să-mi dai“). În aceste condiţii, ospitalitatea rituală nu este determinată, neapărat, de sentimente de altruism sau de generozitate, ci mai degrabă de un arhaic cod cultural al comunităţii. Nu este acesta puţin lucru, mai ales că există destule colectivităţi închise, izolate şi endogame, întemeiate pe coduri culturale esenţial diferite, care includ xenofobia magică (pe baza principiului hospes hostis = „străinul e duşman“ şi a regulii adversus hostem aeterna auctoritas = „contra duşmanului, eternă autoritate“) şi chiar xenocidul ritual.
(Din lipsă de spaţiu tipografic, s-a renunţat la note.)