Pe aceeași temă
Chiar dacă spre sfârşitul vieţii lui s-a îndepărtat mai degrabă timid de comunismul lui Stalin, jurnalul sovietic al lui Kazantzakis rămâne o dovadă clară a unei exaltări aparent fără limite, fără reţinere în preamărirea regimului bolşevic şi a artizanului său, Lenin.
Nikos Kazantzakis a petrecut doi ani în Uniunea Sovietică, făcând trei lungi călătorii în intervalul 1925-’30, la invitaţia şi, fără îndoială, pe spezele guvernului sovietic, care se afla în faza de început a încercărilor sale propagandistice de a vrăji intelectuali influenţi din alte ţări ale lumii, de preferinţă cele occidentale, dar fără să renunţe la alţi mari intelectuali (de preferinţă, scriitori) din alte ţări, care i-ar fi putut fi utili şi care erau publicaţi şi respectaţi în Occident. Jurnalul sovietic al lui Kazantzakis este lipsit de mare valoare, nici măcar frumos ca scriitură, tocmai pentru că dospeşte de ideologie comunistă, cu toate marotele şi poncifele ei, oferind doar posibilitatea de a desluşi misterele care i-au făcut pe anumiţi mari scriitori europeni din secolul trecut să fie pasionaţi de regimul comunist. El justifică punct cu punct aproape toate abordările bolşevice, iar Lenin este un Messia 2. Dovezile sunt nenumărate, de la afirmaţiile tendenţioase referitor la ţăranii ruşi şi, mai ales culacii, care ar fi foarte răi, îmbogăţindu-se şi apoi începând să-i exploateze pe sătenii lor, să le împrumute bani cu dobândă, să le cumpere dinainte recoltele (ca şi cum ar fi discutat cu ei sau ar fi vizitat mediul rural sovietic) până la elogii deşănţate la adresa regimului: „Dictatura proletariatului are ca misiune să zdrobească orice reacţie, să-i elibereze şi pe proletarii înşişi de vechile obişnuinţe, să-i facă să dobândească unele noi; numai aşa va putea poporul să înfăptuiască, mai târziu, societatea ideală comunistă“ sau „Astăzi, aici [la Moscova], este creat un nou tip de rus, călit de noua Idee“.
Lumea se împarte şi pentru autorul grec în două, cea de dinainte de pogorârea lui Lenin pe pământul sovietic şi cea de după. Moralitatea comunistă este cu totul alta decât imoralitatea burgheză. „Niciodată nu vei vedea la cinematografe sau la teatre opere ademenitoare care să stârnească imaginaţia şi trupul. Cinematografele şi teatrele sunt aşezăminte de stat, care au ca scop să educe masele. Educaţia politică, economică, umanistă a poporului este lucrarea de primă necesitate în Rusia; pentru că numai dacă va fi educat poporul, Ideea comunistă va putea să se înrădăcineze şi să ajungă departe. De aceea, în timp ce burghezii aleargă în locurile acestea ca să se distreze şi să se excite, aici mulţimile se adună ca să înveţe şi să se instruiască. (...) numai în Rusia Sovietică, unde clasa proletariatului a luat puterea, pot să prospere noile şcoli; de aceea şi are atâta valoare studiul şcolii sovietice de stat.“ Kazantzakis are „marele merit“ de a prelua in extenso, uneori mot à mot, toată propaganda bolşevică, asemenea unui adevărat agitator comunist din cadrul Agitprop. Interesant ar fi cum şi-a format el toate aceste impresii şi, mai ales, cum a interacţionat cu diverşi cetăţeni sovietici, având în vedere că nu vorbea limba rusă. Din când în când, se strecoară, e drept, câte un grec sovietic care, pesemne, l-a ajutat să se dumirească.
// NIKOS KAZANTZAKIS |
În relatările marelui scriitor elen îşi fac locul şi două mici capitole despre sistemul de justiţie şi cel penitenciar. Care ştim (şi se ştia şi în epocă) ce tragedii umane au produs. Imaginile oferite de Kazantzakis sunt de-a dreptul idilice, indecente chiar. Justiţia roşie nu face decât să pună în practică viziunea bolşevică asupra umanităţii, fiind „duşmanul nemilos al oricărui individualism; nu recunoaşte individul ca scop, ci numai ca instrument şi mijloc“. Închisoarea are de fapt un rol mai degrabă educativ şi de inserţie profesională decât de represiune. „Fiecare închisoare are gazeta sa de perete, unde înşişi deținuţii scriu cu desăvârşită libertate despre toate subiectele care privesc viaţa lor materială şi spirituală.“ Scriitorul grec a fost dus să vadă o închisoare model, care exista, precum altele, anume pentru a fi vizitate de astfel de tovarăşi de drum, închisori-vitrine, pe care le-a văzut (sau despre care a scris) şi dramaturgul George Bernard Shaw. Un oficial al acestei închisori îl asigură: „dăm mare atenţie corpului: curăţenie, helioterapie, aeroterapie, gimnastică, drumeţii“. Autorul este asigurat că „munca nu are drept scop pedepsirea deţinutului, ci educarea lui civică şi profesională; de aceea munca trebuie să corespundă cu înclinaţiile şi capacităţile fiecărui individ“. Rizibilă, dacă nu de-a dreptul ilară, este informaţia pe care o transmite şi Kazantzakis mai departe, preluată de la propaganda sovietică: agricultorii deţinuţi care dovedeau o bună purtare s-ar fi putut pur şi simplu învoi din închisoare „pentru trei-patru luni, ca să se ducă în satele lor şi să ajute la seceriş. Lunile acelea sunt socotite perioadă de detenţie“. O plăcere să stai în închisorile de tip nou, în a căror incintă se mai afla o tipografie unde se editau cărţi, o legătorie, tâmplărie, fierărie, cizmărie, brutărie! Mai lipsea un restaurant... Deţinuţii „peste tot ne primesc cu veselie şi căldură; nicăieri nu am văzut paznici cu uniformă şi cu arme; foarte puţini paznici, şi aceia îmbrăcaţi în civil. Deţinuţii, iarăşi, poartă orice haine le plac; nimic nu-ţi aminteşte că te afli într-o închisoare“. Care era meniul vitrinei (probabil nici deţinuţii nu erau deţinuţi, ci angajati ai GPU) pe care l-a gustat şi scriitorul elen? Supă, carne cu cartofi prăjiţi, ceai.
Cartea conţine doar trei pasaje în care se poate decela altceva decât propaganda comunistă: cel în care un prieten evreu pune sub semnul întrebării întreaga sa experienţă sovietică, cel în care Kazantzakis descrie succint distrugerea şi înlocuirea ortodoxiei ruse şi întâlnirea cu Panait Istrati. Ciudată este menţinerea în textul cărţii a avertismentelor unui cunoscut de-al său, evreu din Polonia, căruia nu-i dă numele, despre sistemul de amăgiri pe care l-a edificat cu mult înainte Potemkin pentru drumurile spre Crimeea, proaspăt cucerită, ale Împărătesei Ecaterina cea Mare: „La fel şi bolşevicii, vă duc la plimbare prin Moscova - prin marea vitrină de carton, de actori, de balalaici a Rusiei - şi vă arată (ruşii sunt, prin tradiţie, regizori faimoşi) câteva locuri dichisite, trucate cu dibăcie: şcoli, sanatorii, închisori, tribunale, sirenele uzinelor şuieră când treceţi, chipurile cum că muncesc neîncetat, până şi maşinile agricole apar mereu taman pe drumurile unde urmează să treceţi, aşa, ca din întâmplare... Iar voi căscaţi gura, apuseni prostănaci, şi cădeţi în cursa întinsă de sistemul lui Potemkin cel nou-în cursa Karl Marx“. Evident că portretul acestui prieten este unul negativ: „râdea sarcastic şi mă privea cu ochişorii lui preaşireţi“. Kazantzkis respinge cu fermitate asemenea „aberaţii“, ca orice propagandist vrednic de acest nume, care a petrecut doi ani plimbându-se pe banii Sovietelor, probabil acceptând grasele drepturi de autor, despre care menţiona şi Panait Istrati.
Atunci când analizează distrugerea Bisericii Ortodoxe Ruse, Kazantzakis scrie un pasaj care poate fi supus diverselor interpretări, destul de ambiguu, nu neapărat critic, dar nici în ton cu propaganda oficială: „Există astăzi în Rusia Sovietică o religie fanatică, toată numai misticism şi dogmatism: ateismul. Sălbatică, nemiloasă, înarmată cu o oaste de milioane, ţinând în mâinile ei şi educând cum vrea ea milioane de copii, atotputernică. Are şi ea propria Evanghelie: Capitalul lui Karl Marx; are propriul mare profet, pe Lenin; are apostolii ei fanatizaţi care străbat neamurile şi propovăduiesc noua Veste Bună; are martirii şi eroii ei“.
După cum ştiam şi din relatările lui Panait Istrati, Nikos Kazantzakis s-a întâlnit în 1927 cu scriitorul român, cu ocazia solemnelor ceremonii omagiale prilejuite de împlinirea unui deceniu de la Revoluţia din Octombrie, evenimentul sanctificat de propaganda comunistă. Descriind cele două mari personalităţi care se înfruntau pentru obţinerea întregii puteri, Stalin şi Troţki, Kazantzakis este mai degrabă prudent şi diplomat, nu se pronunţă hotărât în favoarea niciunuia, chiar dacă în 1927 Troţki pierduse partida, la numai câteva zile după aceea fiind exclus din PCUS, exilat în anul următor la Alma Ata, iar în 1929 expulzat. Kazantzakis descrie apoteotic defilările maselor populare din Piaţa Roşie, care l-au impresionat atât de tare, încât i-au dat lacrimile. Portetul lui Istrati este unul în mişcare, Kazantzakis realizându-l, în mod vădit, în timp ce ambii împărtăşeau aceleaşi viziuni politice, şi nu după ce Istrati a ales calea adevărului, iar Kazantzakis a rămas un tovarăş de drum al bolşevicilor. „Îl privesc pe noul meu prieten cu coada ochiului şi mă bucur să-i văd trupul subţire, dar mătăhălos, mâinile de muncitor, mult trudite, ochi nesăţioşi.“ Amândoi merg să-l viziteze pe Gorki. Nerăbdarea lui Istrati de a se întâlni cu Gorki era firească, având în vedere că Romain Rolland îl numise pe român un Gorki al Balcanilor. Istrati, prevăzător, s-ar fi pregătit pentru istoricul eveniment cu patru sticle de vin georgian şi diverse pacheţele de mâncare, însă Gorki i-a întâmpinat mai degrabă rece şi protocolar. Oricum, nu ştia să vorbească decât limba rusă, pe care nici scriitorul elen şi nici cel pe jumătate elen n-o stăpâneau. „Ne-am aşezat la un birou mic, plin de lume. Gorki nu ştia decât ruseşte. Cu greu s-a pornit vorba. Istrati, ţac-pac, cu mare emoţie, a şi-nceput să-i povestească. Nu-mi amintesc ce-i spunea, dar nu-i nimic; importante erau flacăra din cuvântul lui, tonul din glasul lui, gesturile lui largi, privirea lui arzătoare.“ Versiunea lui Istrati despre întâlnirea cu Gorki: „La Moscova, în căminul lui, în timpul celor trei ore petrecute în intimitate, el n-a vrut să vorbească. Şi ne-am bălăcit trei ore în banalitate“.
Chiar dacă spre sfârşitul vieţii lui s-a îndepărtat mai degrabă timid de comunismul lui Stalin, jurnalul sovietic al lui Kazantzakis rămâne o dovadă clară a unei exaltări aparent fără limite, fără reţinere în preamărirea regimului bolşevic şi a artizanului său, Lenin (volumul se termină cu poemul Lenin, tradus din limba rusă!). De altfel, în multe momente ale lecturii, ai impresia că citeşti o carte publicată în anii 1950 în RPR!