Pe aceeași temă
Primul care a pus pe tapet teoria actualității lui Shakespeare, polonezul Jan Kott, ne-a făcut, în același timp, captivi acestei idei prin lucrarea sa fundamentală, Shakespeare contemporanul nostru. Fiindcă, de la apariția cărții, în 1962 (tradusă rapid și în România), oamenii de teatru și nu numai n-au mai putut scăpa de patima descoperirii în piesele lui Shakespeare a sensului actual, a valorii de avertisment a istoriei, cu tragica ei condiție de repetare a greșelilor. Teza Marelui Mecanism, lansată și demonstrată de Jan Kott, l-a urmărit aproape obsesiv pe orice om de teatru care s-a apropiat de Shakespeare, mai ales în Estul Europei, unde tema puterii dictatoriale și a libertății în relație cu aceasta avea conotații speciale. Fără să fie umbrite de aceasta, au dobândit alte semnificații, actualizate, și celelalte idei filozofice tratate de dramaturg în chip genial. Lumea ca teatru, căutarea identității ca sursă a vulnerabilității omului, homo ludens sau omul ca reprezentare au fost racordate și ele la mișcarea ideilor contemporane și interpretate în consecință. Shakespeare a fost și a rămas deci deopotrivă un pol de stabilitate și poligon de încercare pentru experimente. Între aceste două mari și atotcuprinzătoare coperţi, între care lumea lui Shakespeare poate deveni și a noastră, se întinde un întreg continent de sensuri în efortul teatrului ca artă de a arăta în fiecare clipă lumii că este produsul prezentului și al oamenilor lui.
Aceasta este zona în care a navigat cu inspirație și bune concluzii și Festivalul Internațional Shakespeare, aflat la cea de a X-a ediție și la distanță de peste 20 de ani de la debut. Inițiatorul și ferventul susținător al evenimentului pornit la Craiova de Fundația Shakespeare și directorul ei, actorul Emil Boroghină, un împătimit al ideii, au așezat pe frontispiciul acestei ediții jubiliare o deviză egală cu semnul infinitului. Fiindcă eternitatea invocată (Shakespeare pentru eternitate) asta înseamnă în fond și e cea mai frumoasă reverență la comemorarea a patru secole de la moartea marelui dramaturg britanic. Cât de nemăsurate, de infinite sunt adâncurile acestei opere dedicate Omului, care, de la Renașterea contemporană cu autorul și până la încorporarea sa în piața globală de azi, nu a încetat să-și dezvăluie alte și alte fațete, am putut constata urmărind cel puțin două dintre producțiile aduse în festival, cu mare dificultate și eforturi, de către organizatori.
Prima și cea mai tulburătoare a venit din îndepărtata Japonie, dintr-o cultură diferită faţă de a europenilor și specială, dar care prin Shakespeare și-a demonstrat ea însăși resursele de universalitate și deschiderea spre dialog intercultural. Am văzut, așadar, un Shakespeare - Richard al II-lea - de o modernitate clasică, fie-ne îngăduită sintagma paradoxală, necesară aici pentru a spune de la început cât de autentic au coexistat în spectacolul japonez ideile clasice cu modernitatea, Orientul cu Occidentul, într-un schimb exemplar pentru aspirațiile vremurilor postmoderne. Admirabila trupă a Teatrului Saitama din Tokio și venerabilul Yukio Ninagawa, regizorul spectacolului, la cei peste 80 de ani ai săi, repetând cu perfuzii în venă, după cum ne-a fost arătat la conferințele Shakespeare care-au însoțit festivalul, au făcut cu acest spectacol o inegalabilă demonstrație de deschidere spre infinitul unor interpretări pe care Shakespeare le permite și le sugerează. Regizorul a gândit piesa istorică Richard al II-lea - despre un rege reflexiv și într-un fel mai libertin față de protocolul și canoanele de la curte în favoarea unei dezrobiri sufletești și comportamentale - ca pe o bună ocazie de a pune în discuție însăși relația dintre generații, dar și problema îmbătrânirii populației, atât de acută și în Japonia. Primii care-l scutură și-l cheamă la ordine pe rege sunt bătrânii, sfatul acesta cu barbă, chiar dacă mai apoi în lupta pentru putere se vor dovedi asemănători ambițioșilor lor opozanți tineri. Ninagawa, bătrân el însuși, cel care la teatrul din Tokio a inițiat două trupe, gold/old (circa 60 de ani) și young (circa 27), îi împacă pe adversari încă de la începutul spectacolului. Folosește pentru asta 30 de cărucioare cu rotile pe care intră în scenă cei 30 de bătrâni din spectacol, împinse de alți 30 de tineri de o frumusețe și gracilitate de efebi. Primii, în tradiționale costume japoneze, ceilalți în fracuri impecabile se înfrățesc într-un splendid tangou, ca un transfer de energii și de epoci. La cumparsita, sunând foarte familiar, va funcționa în spectacol mai apoi ca un simbol al atracției erotice egal manifestată între oameni, ca și între aceștia și putere. Erosul la braț cu Tanathos acompaniază confruntările pentru putere în care căruciorul cu rotile are menirea de a simboliza handicapul fizic, în cazul vârstnicilor, sau cel dat de putere, în cazul regilor. Cel sacrificat e tânărul rege, iar răstignirea lui figurată în spectacol nu e o simplă referire la simbolul christic. După cum ne-a explicat criticul Manabu Noda, e aici o întreagă istorie a influenței culturii iudeo-creștine în Japonia, care, luând ca numitor comun suferința, introduce în acest sens de prin anii ’60, odată cu stilul de dans Hijikata, o altă filozofie privindu-l pe om și raporturile cu corpul său și cu divinitatea. În spectacolul japonez, regele e privit, desigur, ca trimis al lui Dumnezeu care, în momentul răstignirii, e dezbrăcat de toate puterile lui regale și suferă omenește.
Dincolo de aceste fine nuanțări ale textului shakespearean, spectacolul e de o frumusețe mișcătoare, impresionând totodată prin precizia de ceasornic a jocului, prin ingeniozitatea soluțiilor, prin ritmul și tensiunea întreținute pe parcurs de trupa old/young a teatrului japonez. Răsplătiți cu 20 de minute de aplauze, artiștii japonezi ne-au livrat o lecție Shakespeare de mare clasă și o lecție de teatru de neuitat. Cum spectacolul a fost creat special pentru Festivalul Internațional de la Craiova, finanțat fiind de guvernul japonez cu sprijinul Primăriei Craiova, nu avem decât să ne înclinăm în fața acestor eforturi încununate de succes. Nu ne permite spațiul să analizăm jocul performant al interpreților, dar nu putem trece peste prezența blondă, eterică a actorului din rolul lui Richard, opusă masculinității brunete a interpretului lui Bolingbroke. (Obiceiul prost al caietelor program din România, unde la distribuție actorii sunt înșirați nominal fără precizarea rolului, ne împiedică identificarea lor.)
La capătul celor zece zile de festival, Thomas Ostermeier (laureatul Premiului Shakespeare din acest an) și spectacolul său cu piesa Richard III-lea, în interpretarea artiștilor de la Schaubühne Berlin, au repus în discuție în chip original relația universal-actual în teatrul shakespearean. Această piesă, devenită cal de bătaie în demonstrațiile privind consecințele luptei pentru putere în numele căreia s-a vărsat și se varsă atâta sânge în lume, este abordată de cunoscutul regizor german mai altfel. Readusă de pe terenul politicii în cel al umanismului, tema vizează cu precădere tare ale naturii umane precum versatilitatea, fragilitatea psihică în lupta pentru supraviețuire, acel homo homini lupus care-i învrăjbește pe oameni, denaturându-le relațiile mai ales în condiții de competiție. Richard e tratat în acest fel ca un histrion perfect. Dotat cu o inteligență majoră, el inițiază un joc al luptei pentru putere în care cei slabi vor fi eliminați precum verigile slabe dintr-un cunoscut joc de societate, inițial dintr-o plăcere perversă și sadică a inițiatorului. În fond, au fost destui nebuni pe lume care s-au jucat cu soarta ei ca și a lor personal din porniri asemănătoare, terminând, ca și Richard III din piesa lui Shakespeare, singuri și nebuni.
Prânzul bulimic în care ne este înfățișat la sfârșit regele schizoid, susținut doar de simbolicul guler-proteză, e un final șocant prin grotescul tragic pe care-l exprimă în raport cu desfășurările comice de saltimbanc de până atunci. Publicul, care se amuzase râzând nefiresc de tertipurile ilare ale odiosului sperjur, înlemnește și el, trezit parcă din această farsă sângeroasă. Capacitatea regizorului și a actorului (Lars Eidinger) de a converti râsul în plâns, chiar dacă atârnând de microfonul de la care ne-a vorbit până acum Richard, e poate la fel de caraghioasă, e una din dovezile coerenței de viziune de care dă dovadă Thomas Ostermeier care se adaugă originalității ideilor sale. Nu doar vestimentația modernă și procedeele artistice updatate (vezi nuditatea, poate cam excesivă) contează, așadar, în materie de actualizare a clasicilor, atât de greșit înțeleasă uneori, cât recitirea la nivelul ideologiei a pieselor alese pentru a ne transmite adevăruri eterne despre om. Este ceea ce le reușește marilor regizori care se folosesc de vehicole autentice, autorizate, precum universalul Shakespeare, pentru a ne vorbi despre idei perene trecute prin experiența intelectuală și de viață a omului de azi. Că e folosit pentru asta Freud sau luate ca model cazuri notorii de dictatori cu care istoria „s-a îmbogățit“ după Shakespeare, e poate firesc. Ce e personal și unic în cazul reușitelor spectaculare amintite e capacitatea acestor artiști de fi convingători, de a asuma în nume propriu și a redistribui cu mijloacele talentului lor idei și experiențe noi în cadrul unor teme vechi e când lumea.
Festivalul Internațional Shakespeare de la Craiova a fost și la această ediție ocazia rară de a observa și analiza punctul în care ne aflăm în relația cu cel care e considerat cel mai mare dramaturg al lumii, a cărui proverbială oglindă ne face și azi să roșim în fața neputințelor noastre ca oameni de a învinge provocările istoriei și ale vieții.