De același autor
În cartea semnată de comuniştii francezi Nina şi Jean Kéhayan se decelează prăpastia dintre imaginea ideală pe care o aveau cei doi despre URSS înainte de a trăi la Moscova şi adevărul despre Uniunea Sovietică brejnevistă.
Nina şi Jean Kéhayan erau în anii 1970 doi tineri îndrăgostiţi atât între ei, cât şi de măreţia Uniunii Sovietice. Jean Kéhayan era de origine armeană, născut şi crescut la Marsilia, iar Nina Kéhayan, soţia lui, avea origini evreieşti, părinţii săi venind din Polonia şi Basarabia, amândoi crescând într-un mediu profund comunist, cu părinţi simpatizanţi activi ai „cauzei“ proletariatului. De altfel, părinţii i-au inoculat Ninei imaginea unei Uniuni Sovietice perfecte.
Jean era ziarist, Nina - translator de limbă rusă. Povestea lor de dragoste avea să înceapă chiar după una dintre vizitele organizate de Inturist pentru tovarăşii francezi, Jean fiind în grupul care o avea drept translator chiar pe Nina. O astfel de poveste de dragoste, în care se amestecă atracţia fizică şi cea ideologică, a dus la scrierea unei cărţi1 care a făcut valuri în epocă, în care cei doi descriu impresiile avute după doi ani petrecuţi cu doi copii mici în Uniunea Sovietică. După aproape o jumătate de secol de miraj al utopiei, ai putea avea impresia că măcar în anii ‘70 mitul şi legenda sovietică nu mai aveau cum să reziste oricărei analize lucide, însă procesul de îndrăgostire nu ţine seama de astfel de detalii psihologice. Dacă este să cazi în plasa dragostei, pur şi simplu laşi la o parte argumentele şi faci tot posibilul să iubeşti. Cum au făcut-o şi cei doi, care, încă din prefaţa volumului, recunosc că în anii ‘70 le era imposibil să nu se refere constant la URSS, „dacă nu ca model de imitat în toate privinţele, atunci măcar ca ghid, inspirator privilegiat şi, oricum, un exemplu de venerat pentru rolul său în istorie“. Devenind membri ai PCF, şi-au dorit din tot sufletul să trăiască în Uniunea Sovietică, pentru aceasta folosindu-se de relaţiile speciale între PCF şi tovarăşii sovietici, obţinând un contract de doi ani pentru a lucra în aparatul propagandistic de pe lângă Agenţia de Presă Novosti.
Familia Kéhayan a trăit la Moscova, între septembrie 1972-septembrie 1974, o experienţă care le-a schimbat celor doi complet atât viaţa, cât şi modul de a percepe ideologia comunistă şi construcţia socialistă. De altfel, unul dintre responsabilii comuniştilor francezi era sceptic în legătură cu plecarea lor la Moscova, sfătuindu-i să se gândească bine, căci, de obicei, 90% dintre camarazii francezi care aveau de-a face cu raiul sovietic „erau definitiv pierduţi pentru Partid“. În prefaţa cărţii, cei doi condamnă atmosfera grea, totalitară, care exista în PCF nu în anii stalinismului din perioada 1930-1950, ci în anii `70, atmosferă care i-a şi împiedicat să-şi exprime părerile antisovietice timp de patru ani, perioadă în care au cugetat dacă este cazul să se scrie despre acest subiect atât de delicat, riscând să aducă atingeri „cauzei“. „Ataşamentul nostru filial, aproape de îndrăgostiţi faţă de URSS, ne-a obligat să ne acoperim faţa şi să negăm evidenţa, în numele intereselor superioare de partid, ale raţiunii de stat. Nimic nu trebuia să stea în calea avansului mişcării muncitoreşti internaţionale.“
Dacă lucrarea lui Ante Ciliga2 este o radiografie a Uniunii Sovietice din timpul lui Stalin, cartea soţilor Kéhayan este o radiografie la fel de pătrunzătoare a Uniunii Sovietice din timpul lui Leonid Brejnev (secretar general al PCUS între 1964-1982). Dintre cele trei generații de comuniști descrise de Karel Bartošek („răzbunătorii“, „profitorii“ și „răsturnătorii“), Brejnev reprezintă arhetipul celei de-a „doua generații, cea care nu mai are nevoie să-i omoare pe toți foștii dușmani de clasă sau să dinamiteze toate bisericile, cea care se instalează în confortul situației de nomenclaturist, încercând să încremenească astfel regimul, cea ai cărei copii și succesori, sătui de lozinci vane și de controale paranoice, se vor întoarce cu poftă la forme de capitalism și de naționalism, puțin interesate de bunăstarea și de drepturile popoarelor“.
În întreaga carte se decelează prăpastia dintre imaginea ideală pe care o aveau cei doi despre URSS înainte de a trăi la Moscova şi adevărul despre Uniunea Sovietică brejnevistă. „Timp de şapte sute de zile am căutat cu disperare acea societate care, în familie şi la Partid, se spunea, era în serviciul Omului.“ Cei doi încearcă să explice şi să îşi dea seama ce nu merge în URSS. „Este adevărat că în aceşti ultimi 30 de ani de socialism poliţienesc şi de organizare socială monolitică au reuşit să extirpeze în totalitate acestui popor de 250 de milioane de oameni conceptul de opinie publică, de luptă şi de putere a individului de a influenţa mersul lumii. Triumful economiei de stat a anihilat şi distrus sentimentul de revoltă.“ În prologul cărţii, cei doi condamnă cupola de sticlă sub care vizitează Moscova francezii simpatizaţi ai Sovietelor chiar şi la mijlocul anilor 1970: „Turiştii sentimentali, iubind cu sinceritate ţara sovietelor, îşi vor şterge o mică lacrimă atunci când interpretul-ghid le citeşte inscripţia monumentală de pe un pilon care proclamă: comunismul este puterea sovietelor plus electrificare în toată ţara“, reluând butada leninistă. De fapt, „URSS nu este imaginea pioasă care ne-a fost arătată atât de mulţi ani şi nimic nu-i permite să respingă cu atât cinism şi morgă drepturile fundamentale ale fiinţei umane“.
Subsidiar textului soţilor Kéhayan, se ridică întrebarea foarte pertinentă pentru sfârşitul anilor ‘70, la mai bine de două decenii de la moartea lui Stalin: racilele Uniunii Sovietice ţineau direct de personalitatea sângerosului dictator sau erau inerente, încastrate, inserate în fibra regimului încă de la bun început, neputând fi corectate, vindecate, reparate? Până la urmă, s-a dovedit că regimul comunist era atins de un cancer de sistem (osos?), orice măsură de îndreptare fiind sortită eşecului (vezi Gorbaciov şi strădaniile lui tardive). Familia Kéhayan a avut şansa de a trăi într-unul dintre blocurile comuniste din apropierea centrului Moscovei, şi nu într-unul din ghetourile diplomatice, care le-ar fi distorsionat perceperea realităţii de zi cu zi. Erau conştienţi de puterea sovietică şi de cât de necruţătoare continuă să fie. „Străinul nu riscă să ajungă în Gulag, dar riscă să nu mai poată reveni niciodată în URSS.“ Prietenii pe care şi i-au făcut din rândul cetăţenilor obişnuiţi ai Uniunii Sovietice i-au rugat să spună în Occident adevărul despre viaţa lor, fapt identic cu ce-i cereau deţinuţii din Siberia lui Ante Ciliga în anii 1930! Ceea ce vine să demonstreze că sovieticii obişnuiţi erau profund nemulţumiţi de odele închinate puterii opresive sovietice de către tovarăşii occidentali înregimentaţi.3 Familia nu s-a rezumat doar la Moscova, ci a călătorit în interiorul graniţelor sovietice, trecând prin Leningrad, prin Smolensk, moment care-l inspiră pe Jean Kéhayan să scrie: „Curios sentiment, care amestecă bucuria de a fi în URSS, ţara care onorează toţi revoluţionarii din lumea întreagă, liber să te plimbi prin parcuri, magazine şi, în acelaşi timp, să te scalzi în terna mediocritate, în lipsa de fantezie, culoare şi viaţă“. Comparaţia dintre Leningrad şi Moscova este favorabilă fostei capitale ţariste şi pentru că la Moscova se deversau zilnic hoarde de provinciali veniţi să se aprovizioneze cu produse care nu se găseau în restul ţării. Jean Kéhayan, ai cărui părinţi scăpaseră de masacrul turcesc din 1915, şi-a vizitat şi rudele îndepărtate care locuiau în Armenia Sovietică, un bun prilej pentru a descrie particularităţile unionale pe care stăpânirea sovietică nu a putut să le elimine în totalitate. Armenii, autorii celebrei staţii antisovietice Radio Erevan4, erau diferiţi de georgieni, uniţi doar de ura faţă de ruşii asupritori!
Cei doi observă, analizează şi descriu multe dintre detaliile vieţii sovietice din anii 1972-1974, foarte cunoscute de românii care au trăit în regimul comunist de rit ceauşist, de la magazinele speciale, celebrele shop-uri, la funcţionarea pieţei negre din Moscova, epopeea înscrierii copiilor la creşele de cartier, înregistrând uimirea şi totala incomprehensiune a direcţiunii stabilimentului faţă de acea dorinţă exotică a unor francezi. Se prezintă şi organizaţia pionierilor: „Nu era obligatorie participarea, dar toţi copiii erau înscrişi, cei ai căror părinţi refuzau să-şi lase copiii fiind priviţi cu suspiciune de societate, condamnându-i la un exil interior, la marginalitate“. Palatul Pionierilor din Moscova, aflat în centrul capitalei, era un obiectiv obligatoriu de vizitat pentru grupurile de turişti plimbaţi de Inturist, clădirea fiind mai degrabă un muzeu la care aveau acces doar copiii nomenklaturiştilor. Se descrie recrudescenţa alcoolismului la toate palierele societăţii; încurajat de autorităţi, „un băiat care nu bea nu va fi niciodată bărbat“, îşi dojeneşte tatăl fiul cuminte. „Alcoolul este poate singurul subiect care produce unanimitate în URSS. O sticlă de vodkă deschide orice uşă.“ Cât despre sexualitate, aceasta, ştim bine, în întreg lagărul comunist era un subiect tabu. În mod paradoxal, dar perfect comprehensibil, cu cât statul ataca mai puternic proprietatea privată, cu atât aceasta era mai preţuită de populaţie. „Ataşamentul faţă de proprietatea privată este unul dintre fenomenele marcante ale societăţii sovietice.“
Activitatea lui Jean Kéhayan consta în a citi, reciti şi corecta textele propagandistice deja traduse de sovietici în limba franceză. Ruşii se asigurau că mesajul ideologic era cel corect, dar care nu aveau simţul limbii franceze pe care-l are un nativ. La locul de muncă, „este suficient să te supui, să nu pui niciodată întrebări şi totul se desfăşoară fără probleme. Discreţia este un atu foarte important: la toate nivelurile există oameni care gândesc pentru tine şi pentru liniştea ta“. Un big-brother generic. „Totala stabilitate a funcţiei, inamovibilitatea indivizilor din posturi creează condiţiile pentru ca majoritatea personalului să ştie că pereţii, mobilele şi feţele care o înconjoară astăzi vor rămâne aceleaşi până la ora ieşirii la pensie.“ „Sentimentul inutilităţii domnea peste tot (...) Absurditatea acestui sistem contribuie la crearea portretului omului sovietic decontractat, pentru care timpul este elastic, fără mare valoare şi de o importanţă relativă. Fiecare clipă a vieţii cotidiene permite să se verifice această lentoare a timpului de care ar fi vinovat caracterul slav.“ De ce să te zbaţi? „Din momentul în care Statul şi Partidul afirmă că deţin frânele progresului şi că măsurile administrative necesare au fost luate pentru a obţine schimbări, cetăţeanului nu-i mai rămâne decât să aştepte cu răbdare.“ În mod firesc, nici sovieticii nu mai credeau în comunism, neînţelegând cum cineva o mai poate face. „În afara reuniunilor oficiale, tovarăşii sovietici nu înţelegeau că cineva poate fi membru al unui partid comunist de o manieră dezinteresată, într-o ţară precum Franţa, unde găseşti de toate, unde poţi avea o maşină personală la 30 de ani. Ne-au trebuit nenumărate discuţii pentru a încerca să-i convingem chiar şi pe cei mai apropiaţi cunoscuţi de buna noastră credinţă şi de sinceritatea noastră.“ Jean Kéhayan realizează şi un delicios portet al candidatului la admiterea în rândurile partidului.5 Miza? „Carnetul de partid, un paşaport preţios care deschide uşi, conferă credibilitate şi permite apartenenţa la confreria solidă care deţine frâiele ţării şi, în consecinţă, ale unei bune părţi din univers.“ „Membrul de partid devine un om sigur pe el, având răspunsuri la toate, neînşelându-se niciodată graţie marxismului, deţinând cheia ştiinţei şi a judecăţii universului“, pentru că „adevărul este ceea ce spune Partidul“.
Uniformitatea şi sărăcia în care se trăia, atât de uşor uitată acum, îi şochează pe camarazii de drum francezi. Ninei Kéhayan îi era jenă să-şi plimbe copilul în căruciorul pliabil pentru că acesta provoacă uimirea trecătorilor: „Aici, cea mai mică diferenţă vestimentară este un subiect de comentarii fără discreţie din partea trecătorilor, nu neapărat răutăcioase. Se pun întrebări de genul: de unde aveţi asta? Cu cât mi-aţi vinde-o? Încep să mă simt jenată şi prefer să mă abţin să o folosesc“. „Trei noţiuni cheie în gurile a 250 de milioane de oameni: a face rost, deficitar, importat. În această societate, în care se afirmă că individului i se oferă cele mai bune condiţii pentru a se împlini, este cumva surprinzător să vezi locul pe care-l ocupă în viaţa cotidiană noţiunea de cum să faci rost. Francezii descoperă cu uimire că insuficienţa sovietică produce un cerc vicios, căci, nefiind niciodată siguri că vor găsi şi mâine comorile de azi, sovieticii au tendinţa de a stoca.“ „Penuria totală de carne, varză, cartofi - legumele de bază ale alimentaţiei ruse – este un fenomen curent după ce părăseşti porţile capitalei.“
Cei doi francezi sunt surprinşi să regăsească o societate războinică. „La nivel oficial, Uniunea Sovietică nu a încetat să trăiască cu obsesia ultimului război mondial. Nu trece o săptămână fără ca televiziunea să nu difuzeze un film în care să glorifice eroismul poporului rus în lupta sa împotriva fascismului. În cele mai multe familii tinere, sonorul televizorului este dat la minimum, acţiunea vorbind de la sine, asemenea westernurilor. Războiul este marele ciment ideologic, evenimentul care nu trebuie niciodată uitat.“
Concluziile celor doi sunt triste, pesimiste, chiar dacă ele au fost scrise după patru ani de la întoarcere, nu la nervi sau sub primul impuls. Au fost bine cântărite: „Totul contribuie la normarea individului: uniformizarea programelor educaţionale, omogenitatea media, unicitatea ideologică, absenţa totală a puterii de a alege îmbrăcămintea, mobila, locuinţa, supunerea tuturor formelor de cultură unor scheme predefinite. Or, aici, precum oriunde altundeva, natura umană încearcă să găsească mijloacele de a se singulariza, de a-şi crea o identitate diferită faţă de cea a colectivităţii.“ În ultimul capitol, numit simbolic 28 august 1974, ziua în care au plecat din URSS, cei doi dau o sentinţă definitivă şi valabilă: „nimic din ceea ce se întâmplă în societatea sovietică nu este raţional. Fiecare eveniment, fiecare zi care trece adaugă un mister în plus la trecerea normală a timpului. Societatea sovietică deţine o mecanică ce pare pusă în mişcare doar de hazard. Pentru a scăpa de imprevizibilul ei, oamenii îşi creează microcosmosuri“.
Volumul a declanşat un adevărat scandal în rândurile PCF - se vede treaba că acel oficial care-i avertizase înainte să plece la Moscova avusese dreptate! -, fiind condamnată atât în L’Humanité, cât şi de agenţia oficiala Tass. Cei doi au rămas membri ai PCF, dar, în ianuarie 1980, Nina Kéhayan a părăsit Partidul Comunist Francez după ce Georges Marchais, preşedintele PCF, şi-a declarat sprijinul pentru intervenţia sovietică din Afganistan. În decembrie acelaşi an, şi Jean Kéhayan şi-a dat demisia, continuând să scrie critic la adresa comunismului. În cartea Taburetul lui Piotr, apărută în 1980, scrie ironic: „L’Humanité e mai scumpă decât Pravda din cauza costurilor cu traducerea“. Traducerea din rusă, evident.
Note:
1. Rue du Prolétariat rouge. Deux communistes français en URSS, Editions du Seuil, 1978.
2. Au pays du grand mensonge, Editions Gallimard, 1938.
3. De altfel, există destui intelectuali de această factură, care s-ar înregimenta oricând şi s-ar pune în slujba oricui din interes, pur şi simplu - o vedem şi în România zilelor noastre.
4. Celebră fiind întrebarea: Cu cine se învecinează URSS? Cu cine vrea!
5. „Comunist al URSS“ - de cele mai multe ori, se subînţelegea această lungă denumire fără sens, de vreme ce exista un singur partid.