Bucurestiul Cultural, nr. 124 - Românul Kago, patron de brutărie japoneză la Paris

Simona Constantinovici | 28.05.2013

Pe aceeași temă

Autor a peste patruzeci de volume ori­ginale, Constantin Abăluţă, reprezentant al şaptezecismului în literatura română, este cunoscut şi ca un foarte bun tra­du­cător din literatura franceză şi uni­ver­sa­lă. Péripéties quasi-imaginaires dans les rues de Paris, volum de proze poetice, apărut în 2012, la Éditions du Cygne, Paris, are un corespondent într-o altă carte publicată de autor, cu titlu aproa­pe identic, dar propunând ca figură do­mi­nantă oraşul Bucureşti: Întâmplări ima­ginare pe străzile Bucureştiului. Etalate pe optzeci de pagini, păstrând, aşadar, for­matul obişnuit al unui volum de poezie, miniprozele lui Constantin Abăluţă nu sunt introduse prin titluri. Aceasta func­ţionează ca o trăsătură specifică genului liric, practicată într-un anumit tip de poezie modernă şi postmodernă. E in­te­re­sant că fiecare pseudo-povestire debu­tea­ză monocord, cu mici variaţiuni im­pu­se de modalitatea de construcţie a ver­bu­lui din propoziţia respectivă. Dans la rue de l’Abbaye il y a (Dans l’impasse de la Ba­leine il y a) sau La rue de Balzac abrite sau Au 45, rue Ferrus, habite sau Longeant la rue Daguerre – iată gama redusă de for­mu­le introductive. Intrarea în scenă a ele­mentului inedit, un personaj sau o clă­dire, de obicei, se face rapid. De fapt, ci­titorul este atras într-o cursă nebu­neas­că, declanşată de scriitor, prin la­bi­rin­tul unor străzi imaginare care îm­­prumută ceva din tiparul cartierelor cu care suntem familiarizaţi. De aici pro­vi­ne şi nota de autenticitate. Textele sunt decupate într-o jumătate de pagină, în două, maximum trei, nu li se permite, aşadar, să se-ntindă inutil, totul se con­su­mă lapidar, ca şi când povestitorul ar parcurge, în timp ce scrie, strada despre care tocmai vorbeşte. E o simultaneitate generată de textul însuşi.

În altă ordine de idei, Péripéties quasi-imaginaires dans les rues de Paris e o carte fără cuprins, ceea ce dă libertate şi su­pleţe lecturii. Poate fi citită oricum, pro­ze­le pot fi reordonate de cititor, pentru că funcţionează independent, ca nişte cap­sule de o poeticitate extremă, cu to­tul specială. Personajele pot migra din­tr-o poveste într-alta, se pot plimba pe străzi diferite, sunt capabile de a in­ven­ta, ele însele, alte povestiri, în logica unui text generator de alte texte, la in­finit.

Constantin Abăluţă, scriitor discret, men­ţionat sporadic şi contradictoriu în istoriile literare româneşti, inventează o poezie a străzilor imaginare sau, altfel spus, un limbaj al unor lumi în minia­tu­ră, în care fiecare cititor poate intra ne­stingherit, descoperind personaje pu­ter­nic hibridizate, un fel de clone ale unor prototipuri umane asamblate, sto­ca­te, deformate, de-a lungul vieţii, în cutia imaginarului. Punctul de plecare poate fi, cum, de obicei, se întâmplă, şi o persoană cunoscută, pe care memoria o păstrează ca pe un indiciu al trecerii timpului. Autorul captează, într-un mod inedit, secvenţe narative diferite, care se suprapun, parcă, peste realităţi de zi cu zi, hiperpietruite în timp şi spaţiu, ca-ntr-un joc sofisticat de lumini şi um­bre. Rezultă un fel de tablou sau o hartă subiectivă a Parisului. O hartă ima­gi­na­ră a unei metropole umanizate de un prozator cu apucături de poet incurabil. Nu lipsesc, din aceste pagini, umorul, ci­nismul şi, mai cu seamă, absurdul, pe alocuri avangardist, urmuzian.

Foarte bine construit este românul Kago, patron şi animator de restaurant japonez. În plină eră a globalizării, si­tua­ţiile de acest gen, de un exotism iden­ti­tar contaminant, pot trece neobservate. Un ochi atent la detalii surprinde, însă, şi „(re)distribuie“, prin intermediul fic­ţiu­nii, şocantele asocieri. Prozele sunt savu­roase şi se consumă asemenea focului de artificii, alert, briliant, şocant. Camera imaginarului, extrem de rafinată, trece rapid de la un cadru la altul. Un detaliu atrage un altul şi tot aşa, într-un ca­ru­sel al imaginilor bizare, al conexiunilor ireale, interminabile.

Există o legătură strânsă între numele străzii şi ceea ce va urma, o conexiune care ţine treaz interesul cititorului. În­tre verosimil şi neverosimil se dispută sensul minipovestirilor fantastice sau atipicelor poeme în proză. Încadrarea în­­tr-o specie literară nici nu cred că e im­por­tantă. La sfârşitul lecturii, rămâne impregnată în memoria cititorului ima­gi­nea, redată fragmentar, a unui oraş care a ştiut de-a lungul vremii să atragă tu­riş­tii şi prin politica de personalizare a străzilor sale. Fiecare străduţă te con­duce magistral printr-o felie generoasă de istorie (re)inventată.

Ce se reţine? În fiecare dintre cele 51 de proze e câte-un personaj memorabil de la care, probabil, Constantin Abăluţă va construi, în viitor, sub cupola altor spe­cii literare, alte lumi. Să încercăm o recapitulare a unei defilări stranii de personaje şi situaţii: enigmatica damă-n negru care se fereşte de vecini şi pare că suferă de complexul Modiago; omul in­vizibil; Virginie şi Nalgar Samson, care formează, la început, un singur corp, androginul perfect, stau mereu îm­­bră­ţişaţi, se aşază pe acelaşi scaun, cer un singur bilet la cinematograf, dar, la un moment dat, imprevizibilul se produce şi armonia de cuplu dispare, pretextul fiind un cub de beton; cizmarul oligofren şi moartea sa subită, care readuce, prin­tre aristocraţii cartierului, comunismul; cei trei bărboşi, dintre care unul, Azer Filippis, devine disident, renunţând la barbă; omul care se urăşte; domnul Yves Tourbillon, agentul de linişte; femeia care duce mereu cu ea o sticlă de plastic, în eventualitatea că-ntr-o bună zi o va umple cu ceva etc. Alteori, străzile sunt semnalate prin clădiri sau instituţii fantasmagorice, grafiate cu majuscule: „La maison de la farandole“. Farandolă este numele unui dans popular pro­ven­sal, vechi, cu ritm viu, în care dansatorii, ţinându-se de mână în lanţ, descriu spirale şi cercuri. Tot în aceeaşi para­dig­mă ar intra şi „Centrul experimental de pepeni cubici“, condus de chinezii Peng Ni, sau „Centrul de surdo-muţi Galvani“, un azil de bătrâni, situat pe strada Galvani. Pe altă stradă, în altă proză, zgomotul e actant răvăşitor, tot un fel de atipic personaj. Sau, „la rue du Bac, au numéro 12“, unde locuieşte dom­nul Alfred Bac, pensionar, care brico­lea­ză scoici. Propus pentru Premiul Nobel de adevăratele organizaţii uma­ni­ta­re pentru că i-a trimis colonelului Muammar al-Gaddafi un colier de scoici care să-l ferească de moarte violentă. „Strada Barbanègre“ stârneşte interesul prin faptul că e populată doar cu oameni integri. Prin urmare, un poet decide să-şi stabilească aici domiciliul, în cea mai bună dintre lumile posibile. Pe „stra­da Candolle“, la numărul cinci, locuiesc cei cinci fraţi Kandiano, foşti artişti de circ. „Strada Evangheliei“ face patru bu­cle, iar în mijlocul fiecăreia se află câte-un parc public. Pe o altă stradă, de foarte mult timp, staţionează o furgonetă nea­gră de vânzare, care-şi modifică, în mod curios, săptămânal sau lunar, poziţia. Nici preotul rus care-şi construieşte o biserică minusculă în bucătărie nu poate fi ignorat, el înscriindu-se în seria mul­ti­ple­lor personaje avangardiste create de Constantin Abăluţă. Povestirea cea mai scurtă, o bijuterie stilistică, percutantă, ne aduce la cunoştinţă că doamna Louise Finiga terorizează o întreagă stradă cu scoaterea la plimbare a micuţului Jacquot, un crocodil de apartament.

Străzi austere, goale, zgomotoase, lungi, rebele, scurte, buclate, relaxante, străzi, finalmente, ca-n realitate, în care te pierzi şi-n care e posibil să te regă­seşti. Realismul subiectiv se lipeşte pes­te un soi de avangardism care cultivă macabrul, graţiosul şi grotescul. După o schemă testată în laboratorul ficţiunii, carapacea realismului este străpunsă sistematic, cu poftă, de imagini vizuale pregnante, atipice. Prozele poetului ro­mân francofon amintesc de suprarealis­tul Gellu Naum. Fragmentele pe care le vom afla de-a lungul lecturii, în Zenobia, acele mostre de ziar conştiincios decu­pate şi lipite la materia narativă deja existentă a textului, dezvăluie gustul constant pentru un automatism al nou­tăţii extreme, care frapează şi recreează textul şi, implicit, interpretarea.

În Péripéties quasi-imaginaires dans les rues de Paris, Constantin Abăluţă face, pen­tru a ne introduce în alambicatele straturi ale imaginarului, o demonstraţie de rafinament stilistic. Aventurile călă­to­ru­lui-cititor postmodern coincid, până la un punct, cu peripeţiile autorului.

Constantin Abăluţă, Péripéties quasi-imaginaires dans les rues de Paris, 2012, Éditions du Cygne, Paris

TAGS:

Opinii

RECOMANDAREA EDITORILOR

Bref

Media Culpa

Vis a Vis

Opinii

Redacția

Calea Victoriei 120, Sector 1, Bucuresti, Romania
Tel: +4021 3112208
Fax: +4021 3141776
Email: [email protected]

Revista 22 este editata de
Grupul pentru Dialog Social

Abonamente ediția tipărită

Abonamente interne cu
expediere prin poștă

45 lei pe 3 luni
80 lei pe 6 luni
150 lei pe 1 an

Abonamente interne cu
ridicare de la redacție

36 lei pe 3 luni
62 lei pe 6 luni
115 lei pe 1 an

Abonare la newsletter

© 2024 Revista 22